·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
参加英语二三级笔译实务的考生如何选择英汉和汉英词典
参加英语二三级笔译实务的考生如何选择英汉和汉英词典
作者:admin  发表时间:2015-1-18
 
     从接考生打来的电话咨询和网上论坛解答中,考评中心工作人员经常发现很多考生咨询在参加英语二三级笔译实务考试如何选择词典的问题。根据全国翻译专业资格(水平)考试相关规定:笔译实务考试允许考生携带两本纸质字典(中外、外中各一本)参加考试。由于全国翻译专业资格(水平)考试具有贴近翻译实践的特点,业内专家考虑到专业翻译使用词典的情况,建议考生可以使用: 英汉词典 (朗文当代高级英语辞典(英英 英汉双解)(第四版)、英汉大词典(第二版)和牛津高阶英汉双解词典第7版); 汉英词典(新时代汉英大词典和汉英大辞典第三版)。

      子曰:“工欲善其事,必先利其器”。对于英语翻译而言,这个“器”指的就是得心应手的英语词典。一名好的翻译书桌上放着的字典肯定不仅仅只有一两本。下面就介绍一下上文中提及的几本词典的特点。

      朗文当代高级英语辞典(英英 英汉双解)(第四版)是由英国培生教育出版亚洲有限公司编、外语教学与研究出版社出版的一本世所公认的权威英语学习词典。它秉承朗文词典的一贯特色,同时又紧跟时代步伐,让读者体验“鲜活”的当代英语,为之全面提供口语交流、阅读、写作和翻译的解决方案,是英语学习型词典的杰出典范。

      英汉大词典(第二版)由上海译文出版社出版,复旦大学陆谷孙教授主编,是我国本土化的一本英汉工具书的旗舰之作。它曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。它在第一版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而成。复旦大学教授陆谷孙主编并领衔修订。收录词条22万,覆盖面广,查得率高,释义力求精准。增补新词、新义约2万条,及时描记最新语言动态。例证近24万条,典型示范,举一反三,译文通达。承载大量语法、语用信息,兼顾学习型词典特征和百科信息。附录全面更新,图文并茂,兼具实用性和知识性。

      牛津高阶英汉双解第7版是由英国霍恩比著,王玉章等译、由商务印书馆出版的为世所公认的权威英语学习词典。创同类词典之先河。自1948年出版至今,累计发行量逾3000万册,广受全球读者欢迎。此英汉双解版以英文第7版为蓝本。对旧版有所传承、有所革新,充分满足英语学习者在听、说、读、写方面的需要。

      汉英词典所介绍的两本词典都是由我国本土化出版的词典其中第一本新时代汉英大辞典是由潘绍中主编、商务印书馆出版的词典,是一部质量上乘、内容新颖、精益求精之作。该书的特点在于:精选60000条目,能满足日常所需、增收3000新词,解说时代发展趋势、释义精确,简明易懂、例证精当,典型自然、配制160余幅图表,诠释相关内容、附录内容丰富,精简实用。

      汉英大辞典(第三版)是由著名英语学家、词典编纂专家吴光华先生主编的一部大型综合性汉英类词典。由上海交通大学出版社出版的前两个版本,累计印数达10万册,曾获第8届中国图书奖,有良好的市场基础与读者口碑。译文社获得第3版的版权后,在吴光华先生的领衔下,组织全国各地的专家,对原词典做了精心的修订。第3版共收主词条24万条,新增新词新义1万5千条,总字数增加到1600万;并特别注重收集近年来社会生活中涌现出的新词新义,如“首席执行官”、“厄尔尼诺现象”、“疯牛病”、“猪流感”、“不折腾”、“躲猫猫”等。《汉英大词典》(第三版)的出版,将填补译文出版社大型综合性汉英词典编纂领域的空白;同时,可与陆谷孙先生主编的《英汉大词典》构成姊妹篇,互为补充,相得益彰。

 

      来源:全国翻译专业资格(水平)考试网

      心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 2464

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1