·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
“新常态”的英语翻译
“新常态”的英语翻译
作者:admin  发表时间:2014-12-14
 

新常态

the new normal

 

e.g. 中国经济进入新常态,意味着我们将适应并引领经济从高速增长转向中高速增长的合理变化,着力将经济发展方式从规模速度型转为质量效益型。更加突出创新驱动,更加注重改善民生,更加推进改革开放。不仅要走出一条绿色低碳的可持续发展道路,造福于中国人民,也要不断深化互利共赢的开放战略,实现与世界的共同繁荣。

 

The new normal means we will adapt to and steer the reasonable shift from high speed to mid-to-high speed growth, turn the size- and speed-oriented growth model to one that values quality and efficiency, lay greater emphasis on innovation, do more to improve people’s lives, and make bigger strides in reform and opening-up. We will not only embark on a path of green and low-carbon sustainable development to the benefit of the Chinese people, but also deepen the win-win strategy of opening-up for common prosperity of the world as a whole.

 

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 7477

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1