·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
翻译应当是艺术的一种表现
翻译应当是艺术的一种表现
作者:admin  发表时间:2014-11-30
 

    2014年11月27日,由云南师范大学承办的“西南联大讲坛”第十五讲开讲。主讲嘉宾为国际翻译界文学翻译领域最高奖项“北极光”杰出文学翻译奖得主、西南联大杰出校友许渊冲先生。93岁的他,在一个半小时的演讲中侃侃而谈自己对于翻译之美的理解。

    作为杨振宁的同学,许渊冲首先回应他与杨振宁的大学交集。他说,在西南联大的时候,和杨振宁在一起学英语。杨振宁考了80分,自己考了79分。他感叹,自己比杨振宁大一岁,分数却少了一分,而更为关键的是自己是外文系的,而杨振宁却是物理系的。不过杨振宁还没拿到诺贝尔奖的时候,自己就已经出版了好几本书。许渊冲说,抗战时期的事实证明,中国的大学不是不能成为世界一流大学,中国文化也大可走向世界。

  许渊冲表示,中国的孔子更重善义,希腊的柏拉图更重利。中国现在不断提出和平发展,西方国家还多是以自己利益为出发点。中国重义的传统,西方重利的传统2000多年来都没有改变,这也就是文化的演变沿袭。在现场,许渊冲以《桃花扇》、《登鹳雀楼》等为例给师生们解析了诗词翻译的要点所在。他指出,文学翻译不能抬“科学”,翻译应当是艺术的一种表现,翻译应当承担传递美的任务。

    来源:云南信息报 日期:2014年11月28日

    心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1923

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1