·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
联合国秘书长潘基文2014年世界厕所日致辞(中英双语)
联合国秘书长潘基文2014年世界厕所日致辞(中英双语)
作者:admin  发表时间:2014-11-19
 
Message on World Toilet Day
世界厕所日致辞
19 November 2014
2014年11月19日
 
One out of three women around the world lack access to safe toilets.  As a result they face disease, shame and potential violence when they seek a place to defecate.
 
世界上有三分之一的妇女没有安全的厕所。因此,她们在寻找如厕的地方时,会感染疾病,遭到羞辱和可能遭受暴力。
 
A staggering 1.25 billion women and girls would enjoy greater health and increased safety with improved sanitation.  Evidence also shows safe and clean toilets encourage girls to stay in school.
 
改善环境卫生将增进12.5亿妇女和女孩的健康,加强她们的安全。还有证据表明,安全和干净的厕所有助于女孩继续上学。
 
We have a moral imperative to end open defecation and a duty to ensure women and girls are not at risk of assault and rape simply because they lack a sanitation facility.  That is why the theme for this year’s World Toilet Day focuses on “Equality, Dignity and the Link Between Gender-Based Violence and Sanitation.”
 
我们有结束被迫露天如厕情况的道义责任,并有义务确保妇女女童不会仅因缺乏环卫设施而可能遭到袭击和强奸。因此,今年世界厕所日的主题是“平等、尊严和性别暴力与环境卫生有关”。
 
Addressing the sanitation challenge requires a global partnership.  This is especially crucial as countries work to formulate a sustainable development agenda for the period beyond the year 2015.  Meeting the goal of sanitation for all will involve targeted policies, increased financing, and comprehensive planning underpinned by strong political will.  Communities must be supported as they strive to become open defecation-free.  Advocacy efforts must step up and taboos must be broken.  These are the objectives of the UN Call to Action on Sanitation to mobilize global, national and community efforts to improve hygiene, change social norms and eliminate open defecation by 2025.
 
要应对环境卫生的挑战,就必须建立全球伙伴关系。这在各国努力拟定2015年后可持续发展议程之际尤为重要。为了实现人人享有环境卫生的目标,必须在展现强大政治意愿的基础上,制定有针对性的政策,增加资金和进行综合规划。必须协助社区消除户外如厕的情况。必须大力开展宣传工作和打破禁忌。这些是联合国环境卫生行动呼吁的目标,以便动员国际社会、各个国家和社区做出努力,加强个人卫生,改变社会习俗,到2025年时消除户外如厕的情况。
 
On World Toilet Day let us spare no effort to bring equality, dignity and safety to women and girls around the world.
 
值此世界厕所日,让我们竭尽全力,让世界各地的妇女和女童享有平等、尊严和安全。
 
来源:UN
 
发布人:admin    已被浏览 1455

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1