·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
常用拉丁文缩写词及词组(三)
常用拉丁文缩写词及词组(三)
作者:admin  发表时间:2014-7-2
 

1.  vs. versus, turn against, usually denotes two opposing teams or persons对,对抗(常指对立的双方或个人)

e.g.In the college volleyball tournament, the most exciting match was the English Department vs. the Biology Department; the competition was quite high.

学院大学生排球赛中,英语系对生物系最精彩;竞争非常激烈。

2.  p.a. per annum, through each year, referring to an item such as a tax or a benefit which occurs each year 每年,整一年(指每年的税收或收益)

e.g.Mrs. Brandt received about $500 p.a. from her annuity policy.

布兰特夫人的年金保险收入大约每年500镑。

3.  mega culpa, my fault, my blame, said to express that one takes the blame for a misstate 我的过错(表达对自己的错失或感到羞愧)

e.g.The hostess was so ashamed when the guest bed collapsed that she must have said, “mega culpa” a dozen times, even though it was not necessarily her adult.

客人的床塌了,女房东如此羞愧,尽管不一定怪她,但她还是左一遍右一遍地重复“我的过失,我的错”。

4.  p.s. post scriptum, after the writing, added on a letter after the formal closing 附言,又及(信件正式结尾后附加的字句)

e.g.After she had already signed her name to the letter’s closing, Betty added a p.s. which said, ‘Please let me know exactly when you will arrive.’

贝蒂在信的结尾签名后,又加附言说“请告知你到达的确切时间”。

5.  vice versa, turns against, the other side which turns, usually denotes the other side of a question or idea 反之亦然(常指某一问题或观点的另一面)

e.g.Kathy Brown is well-liked by others because she’s very happy; or, vice versa, she is happy because she’s well-liked.

凯西·布朗因为生活幸福而受众人喜爱,反过来说也一样,她受众人喜爱也很幸福。 

工作室网站www.xinyifanyi.com
发布人:admin    已被浏览 1999

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1