·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
联合国秘书长潘基文2014年国际海事日致辞(双语)
联合国秘书长潘基文2014年国际海事日致辞(双语)
作者:admin  发表时间:2014-9-28
 
Message on World Maritime Day
国际海事日致辞
IMO conventions: effective implementation
“切实执行国际海事组织的各项公约”
 
25 September 2014
2014年9月25日
 
At a time when the world is beset by conflict and crisis, it is easy to forget that, day in and day out, the international shipping industry works quietly and efficiently to keep the wheels of global trade in motion and ensure the timely delivery of the goods and commodities on which we all rely.
 
当今世界充满冲突和危机,国际航运业却容易被人遗忘。国际航运每天都在悄无声息地高效运转,维持世界贸易的日常运营,确保我们需要的货物和商品及时运达。
 
For more than 50 years, international conventions developed by the International Maritime Organization have made global shipping progressively safer, more secure and more environment-friendly. There are more than 50 in all. Collectively, they are aimed at strengthening maritime safety and security, protecting the marine environment, mitigating the negative effects of accidents or establishing regulations covering liability and compensation for damage.
 
五十多年来,国际海事组织制定了多项国际公约,使全球航运的安全和保障不断加强,环境友好程度逐步提高。这50多项公约旨在加强海运安全和保障,保护海运环境,减少事故的不良影响,并为货运损失建立责任和赔偿法规。
 
The real value of those conventions can be fully realized only if they are properly implemented. This entails early entry into force, broad participation, effective policies and programmes, stringent oversight and vigorous enforcement. Shipping States, coastal States and the shipping industry itself all have a part to play.
 
要充分实现这些公约的真正价值,我们必须加以切实执行。这方面的工作包括尽早生效、普遍加入、有效的政策和方案、严格监督和严厉执法。航运国、沿海国和航运业将在其中发挥各自的作用。
 
On World Maritime Day, let us recall the often unheralded but always vital contribution by international shipping to peoples and communities all over the world.  I urge all concerned to strengthen their efforts to achieve the full and effective implementation of all IMO conventions.
 
值此世界海事日,我们不应忘记国际航运对全世界人民和社区作出的默默无闻而又十分重要的贡献。我敦促有关各方继续努力,使海事组织的各项公约得到全面切实的执行。
 
来源:网络
 
发布人:admin    已被浏览 1370

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1