·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
It is…that…句型在谚语中的翻译
It is…that…句型在谚语中的翻译
作者:admin  发表时间:2014-7-6
 
    此句型在一些谚语中,经过上百年甚至几百年的流传,还带有古英语的特点。它表示的不是强调,而是让步,并且that后面的从句所表示的意思刚好和字面意思相反。这种“让步+否定”的用法流行于莎士比亚时代以及之前的古英语,现代英语中以不再使用。例如:

1.    It is a good gear that lasts aye.

    再好的东西也有用坏的时候。

2.    It is a poor heart that never rejoices.

       再伤的心也有快乐的时候。

3.    It is a good horse that never stumbles.

       再好的马也有失蹄的时候。

4.    It is a wise father that knows his own son.

      聪明的父亲,也不见得了解自己的儿子。

5.    It is a good divine that follows his instructions.

       劝教者未必总是按照自己的劝教行事。

6.    It is a blind goose that comes to the fox’s sermon.

       再呆的鹅也不会去听狐狸的布道。

7.    It is good worker that never blunders.

       再好的工人,也有犯错的时候。/ 智者千虑,必有一失。

工作室网站www.xinyifanyi.com
发布人:admin    已被浏览 1605

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1