·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
Some Useful Words'Senses
Some Useful Words'Senses
作者:admin  发表时间:2012-6-28
 

1、拉尼娜现象:指赤道东太平洋水域大范围海水反常降温的现象。每隔几年发生一次,多出现在厄尔尼诺现象之后,持续时间长,对全球气候有重大影响。La Nina phenomenon; abnormal drop in temperature over large areas of seawater in the equatorial eastern Pacific Ocean that happens every few years,usu.in the wake of the El Nino phenomenon, and lasts for a long period to bring a major import to bear on the global climate.

2、蓝筹股:指在每一行业内占有重要支配地位、业绩优良的大公司的股票。蓝筹是西方对赌博中使用的最高筹码的称呼。blue chip stock;stock of a large company that performs well and holds a dominant position in a specific industry. The blue chip is the term of the gambling chip of the highest value in Western casinos.

3、泡沫经济:指因投机交易极度活跃,金融证券、房地产等的市场价格脱离实际价值大幅上涨,造成表面繁荣的经济现象。bubble economy;foam economy;economic phenomenon in which the market prices of the financial securities,real estate,etc.rise abnormally due to the extremely brisk speculative business and create a false sense of prosperity.

4、容错:指电子计算机系统在硬件发生故障或软件出现问题时,能自行采取补救措施,不会影响整个系统的工作及其效率。fault toleration;self-remedy in a computer system that does not affect the work and efficiency of the whole system when there is a fault in the hardware or a trouble in the software.

5、软广告:指通过广播、影视节目、报刊等用间接的形式(如情节、对话、道具、新闻报道等)对某种商品所做的宣传(区别于“硬广告”as distinguished from "hard advertisement")soft advertisement; prmotion of a certain commodity by using an indirect form (as scene,dialogue,stage prpoperty,news report,etc.)through radio broadcasts,films,TV programmes,newspapers,etc.)

6、三资企业:我国境内的中外合资经营企业、中外合作经营企业、外商独资经营企业的合成。foreign-invested enterprises;three types of enterprises operated with foreign investment,namely,joint ventures with Chinese and foreign capital,Chinese-foreign cooperative enterprises,and wholly-owned foreign enterprises

7、上市公司:经有关部门核准,公开发行股票并在证券交易所上市交易的股份有限公司。listed company;joint stock company that issues stocks and is listed on the stock exchange market with the approval of the departments concerned

8、受众:新闻媒体的传播对象和各种文化、艺术作品的接受者,包括读者、听众和观众等。readership and audience,including readers,listeners,viewers,etc. e.g. 电视受众:TV audience;e.g.就文化产品而言,关键是心中要有受众。So far as cultural products are concerned,the crucial point is to bear the readers in mind.

9、退税:为鼓励投资和出口,税收部门根据税法退还纳税人一定比率的税款,如再投资税、出口退税等。tax rebate;refund part of import duties in accordance with the tax law after taxed commodities are exported, for the purpose of encouraging investment and exports.

10、溢价:指高于有价证券等的面值或高于平价的价格。premium;price that is above the face value of securities or parity

发布人:admin    已被浏览 1502

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1