·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
上海书展逐渐国际化中外翻译家论坛交锋
上海书展逐渐国际化中外翻译家论坛交锋
作者:admin  发表时间:2014-8-19
 

2014年8月18日上午,位于上海新华路的上海影城六楼举办了一场名为“走近杜拉斯:杜拉斯经典作品分享会”的活动。记者特意采访了专程从北京赶来参加书展的余中先先生,他称自己比较喜欢杜拉斯早期的作品,包括她的一些新浪潮电影,《劳儿之劫》《广场》《琴声如诉》等作品,在创作手法上比较创新,主题也很明确。

而下午在思南公馆举行的“文学的多样性:小语种对大语种”的讲座上,来自法国的翻译家帕斯卡尔·德尔佩什女士与曾在数学领域研究了33年后转行做翻译的周克希老先生进行了翻译经验的交锋。周克希认为“一个国家的大小和它所受到的尊重程度并不呈正比”,像丹麦因为安徒生、芬兰因为西贝柳斯而闻名,所以语种大小其实是相对的概念。德尔佩什则提出尊重原著,不用加任何注解,否则容易破坏读者在阅读中的快感。

来源:青年时报 日期:2014年8月19日 记者:范典

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1543

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1