·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
尘世
尘世
作者:admin  发表时间:2014-8-15
 

尘世

男人对于这个世界的兴趣,无非是来自对自己的兴趣。小时候,器小未盈,故只关心一己之事。长大了以后,器大满盈,或为政客、哲学家、探险家或冒险家。老了的时候,器内枯竭,再也无法泛滥,于是返老还童。

作者:爱尔兰剧作家、小说家及评论家萧伯纳

《伤心之家》

The World

A man's interest in the world is only the overflow from his interest in himself. When you are a child your vessel is not yet full; so you care for nothing but your own affairs. When you grow up, your vessel overflows; and you are a politician, a philosopher, or an explorer and adventurer. In old age the vessel dries up: there is no overflow: you are a child again.

Written by George Bernard Shaw (1851-1950)

Heartbreak House

发布人:admin    已被浏览 933

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1