·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
日本侨报社推出反战图书《凉粉之歌》中日对译版
日本侨报社推出反战图书《凉粉之歌》中日对译版
作者:admin  发表时间:2014-8-11
 

图为《凉粉之歌》中日对译版封面。 段跃中 摄

图为《凉粉之歌》中日对译版封面。 段跃中 摄

中新网东京8月11日电 日本侨报社日前推出其第21本反战系列新刊——《凉粉之歌》中日对译版。

该书由日本女作家鹤文乃根据自身经历创作而成,介绍了因长崎原子弹爆炸而失去父亲和长兄的悲惨遭遇,旨在唤起读者反对战争、守护和平。

《凉粉之歌》1990年8月首次出版,至今已在美国、泰国、瑞典等二十多个国家发行,此次由日本侨报社首次推出中日对译版。

原长崎证言会代表委员滨崎均(已辞世)在该书的“序言”中认为,该书在内容方面有三大特征,第一是“如实描写了战争中的日本百姓生活和核爆地的实际情况”;第二是“故事展示了对于日本人精神的思考”;第三是“主人公的父亲认识到了日本人的加害意识问题”。

该书作者鹤文乃在中日对译版出版之际表示,“在对历史的认识问题上,日本的现状令人担忧。但是希望中文读者朋友知道,即使这样,依然有日本人清醒地认识到自己的加害者意识,依然想与中国人民友好交往,并且希望成为朋友。”

鹤文乃 1941年出生于长崎。曾任私立高中教师,并在民间广播台(福冈市)任职。婚后旅居泰国、法国。归国后围绕长崎开始文学创作。著有小说《长崎的女人》、《没有明天的孩子们》、《1945年夏天的长崎》等多部作品。现为日本作家协会会员。

担任该书中文翻译的,是鹤文乃的儿子大隈博,他曾在茨城大学和学习院大学研究生院攻读古代中国史,大学期间曾留学中国北师大,并着手进行《凉粉之歌》的中文翻译。

来源:中国新闻网 日期:2014年8月11日

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1035

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1