·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
90后上海女孩嫁到巴西 做活动为邓加当翻译
90后上海女孩嫁到巴西 做活动为邓加当翻译
作者:admin  发表时间:2014-7-1
 

见到浦元伊是在前巴西队主帅邓加的媒体见面会上,她担任现场翻译,中文、葡萄牙语转换自如。但是,直到这两天,记者才知道这位90后上海女孩还有一个特殊的身份:巴西媳妇,她的另一半是巴西通讯工程师。是什么机缘让她嫁到了巴西?在里约经历了什么样的文化冲突?浦元伊向记者打开了话匣子……

相识 网上邂逅 决定跟男友回巴西

缘,妙不可言。浦元伊毕业于上海一所大学,专业是编辑出版。闲暇时间,她喜欢看英文电影,“除了娱乐,就是为了练习听力和口语,为找工作做准备。现在,我跟老公也经常用英文交流。” 浦元伊口中的老公是一名巴西小伙,中文名叫张马卫,父亲是巴西人,母亲来自宝岛台湾。张马卫比她大12岁,在一家巴西和挪威合资的石油公司做通讯工程师,“他在海上的石油钻井平台工作,每月15天到海上工作,15天回家休息,他一年只工作5个月,有很多时间去旅游。”

“我们是在社交网络上认识的,他不会说中文,我们就是英文交流,聊得最多的是旅游经验。他跟我说,‘我会来上海看你。’”谈及两人相识的经历,浦元伊说。张马卫没有食言,2012年,他出现在了浦元伊面前。同游上海,爱情的种子埋进了两个年轻人的心底,生根发芽。2012年下半年,张马卫鼓足勇气,来到浦元伊家,和女孩的父母见了第一面,“他介绍了自己和家庭情况,还把巴西家里的照片给我父母看,我爸妈对他的第一印象不错。”浦元伊说。

随着感情逐渐升温,浦元伊也下定了跟张马卫去巴西生活的决心。“爸妈觉得巴西太远了,但是在我的坚持下,最终同意了。”浦元伊说。2013年大学毕业后,22岁的浦元伊背着行囊,来到了里约……

冲突 当地人太“慢” 领证提前1个月预约

“除了耶稣山、面包山、科帕卡巴纳海滩这些景点,最让我感到震撼的是山上的贫民窟。新鲜劲过了以后,走在街上害怕被抢,心里多少还是会有些提心吊胆。”谈及初到里约时的感受,浦元伊如是说。至于巴西烤肉、黑豆饭等巴西饮食,上海女孩颇为适应,但是巴西人的慢性子令浦元伊颇为苦恼。

当地朋友开玩笑,在巴西乘电梯时,按“关门”那个键的肯定是中国人。在巴西餐馆点餐,一般上菜等候时间是半个小时起,等40分钟绝对是家常便饭。“去购物排了很长的队伍,基本上都没人抱怨工作人员效率低,也不知道他们是真的宽容还是习惯了。”浦元伊还给记者举了个例子,“巴西生活节奏慢,工作效率不高,在这里结婚登记,要提前一个月预约,这在中国简直是不能想象的。”

2013年8月,浦元伊和张马卫去办理结婚登记,“填登记表时,我填了自己的名字,还加了老公巴西名字的姓,登记处的人并没有告诉我这样不可以。后来到了联邦警察局申请永久居留证,他们告诉我名字必须跟护照一致,最终改了回去,办好所有的手续又等了一个月。我当时用的是旅游签证,最长可以呆两个月,签证过了期限10多天,还被罚了几百雷亚尔。” 事实上,这个小插曲并没有影响他们的心情。

在张马卫亲戚的农场里,小夫妻俩邀请了30多名亲友,见证他们步入幸福的婚姻殿堂,“我们都是自己操办,我老公列了清单,很多朋友也帮忙去买,还专门请了厨师,然后大家一起吃巴西烤肉,然后可以游泳、踢球,就像一个大派对,气氛很好。”巴西人参加婚礼送红包吗?浦元伊笑了,“巴西人没有这个传统,但朋友都会送点小礼物。”

奋斗 考到葡语证 做活动为邓加当翻译

巴西说英文的人不多,因此,浦元伊只能苦练葡语,“除了和家人交流更顺畅,我想读研究生、找一份工作,而葡萄牙语证书就是最重要的敲门砖,考试的通过率很低。” 据了解,想在巴西留学的学生一般都会在语言班学习一到两年的葡萄牙语,再参加巴西的高考,若被录取即可就读本科。

和这些留学生一样,浦元伊也要求助语言学校,她报了一所私立学校,从去年8月读到今年4月,“葡语老师建议我一对一上课,这样比较能改善我的语法弱点,加强口语。”当然,一对一课程价格不菲,一小时50雷亚尔。经过三个月的强化训练后,浦元伊参加了Celpe-Bras考试。据了解,Celpe-Bras考试是对母语不是葡萄牙语的外国人进行的葡萄牙语水平测试,由巴西教育部主办,每年有两次考试,考试分三部分:听、写、说,证书分中级、中高级、高级和最高级4个等级。

今年4月,浦元伊参加了考试,并顺利拿到中高级证书,“巴西的大学要求外国人持证书才可以读本科或研究生,找工作也要这个证书。我准备到里热联邦大学去读研究生,可能会报对外贸易专业,中巴贸易往来越来越多,这一块以后可能会有很大发展。” 浦元伊说。

值得一提的是,因为葡语水平突出,她还获得了一次特别的经历。世界杯期间,浦元伊受雇于一家做大型活动的公司,为参加某品牌活动的人员做翻译兼导游,恰巧被该品牌公司的工作人员看中,担任了前巴西队主帅邓加的活动翻译,“事先做了一些准备,在现场邓加一点没有架子,非常配合,朋友都很羡慕我。”

来源:现代快报 日期:2014年6月30日

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1552

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1