如今,球迷要想观看欧洲五大联赛或是世界上任何地方的足球比赛,可以说易如反掌。可在二十多年前还没有网络时,除了世界杯时电视台要直播或录播部分比赛外,我们要想看到欧洲五大联赛,几乎不可能。
在看不了直播又无网络的情况下,铁杆球迷们只能从报纸上了解赛况。报纸又从哪里得到最新消息呢?偶尔新华社会发一些非常简单的比赛消息,但一般都是头天的比赛,等到报纸登出来,已是隔天的事了。当时能最快得到当天凌晨比赛消息只有一个渠道———听外电的广播,比如BBC、VOA等英美电台广播。在上个世纪八十年代末、九十年代初,上海《新民晚报》就出了一个收听英语广播即时比赛消息的高手———黄永顺。每天下午出版的《新民晚报》体育版上,几乎都有当天凌晨最新的欧洲联赛消息,大大抢在了新华社电讯稿的前面。
上个世纪九十年代初,我在《重庆晚报》当体育新闻编辑,每天早晨编稿时,我都会从传真机里收到《新民晚报》从上海传过来的黄永顺的外电稿件。我一直都很纳闷:收听语速那么快的英语广播,然后马上把听到内容翻译成中文并写成新闻稿,这有多大的难度啊!而且听上海同行说,这个黄永顺没有上过大学,只是一个高中毕业生,这勾起了我想见见这个“奇人”的念头。
1994年,我从日本广岛采访亚运会结束归来途经上海的时候,终于在《新民晚报》体育部见到了黄永顺。他可能是刚听完广播发完稿,正在一个脸盆里洗衣服。20多岁,看上去内向憨厚,不善表达。我问他问题,他只是问一句答一句,绝没有多的话。我问他:“广播中这么快的语速,你是怎么听懂的啊?”他蹲在地上边搓衣边说:“用录音机先录下来,然后反复听呗。”
后来从《新民晚报》的同行处了解到,黄永顺当时还没正式调进报社,只是给报社打工,连署记者的资格都没有,但他非常努力,英语是自学的。别看他清晨听广播的时间不长,但平时做的功课不少,比如欧洲联赛各队的情况、球员、教练的情况等,他都收集了许多有关的资料,这样,在收听完广播写稿时,才能得心应手……
在黄永顺的启发下,我也开始在清晨听BBC,试着把一些比较简单的比赛消息记录下来,写成新闻稿。但后来的一次出错,让我放弃了这件事。那次我把阿根廷1:0击败巴西,错听成了巴西1:0战胜阿根廷!这个错误的比赛结果还见了报。当然,我受到了领导的严厉批评,同时也是对我的一次沉重打击。我意识到,冰冻三尺,非一日之寒,黄永顺的功夫是长期练就的,虽然我在大学里学了四年英语,但这种特殊的功力并非普通的英语专业本科生能具备的!
当然,随着科技的进步,网络的发达,如今得到最新的比赛赛况,已不是黄永顺的专利了,我们可以通过手机、电脑、电视信手拈来。不过,他早已是《新民晚报》正式的资深体育记者了,仍然负责国际足球的报道。
来源:中国网 日期:2014年4月24日 文/于次
心译翻译工作室