方平先生之子陆宇清是一位导演,记者辗转联系到他时,他正忙于一个纪录片的拍摄,每天都要工作到很晚。所以,电话采访的时间约在了午夜12点。
父亲的头脑永远像个“小青年”
陆宇清说,自己没有走上文学的道路,因此平时与父亲很少进行学术的交流,但他一直非常敬佩父亲,敬佩他对文学研究、翻译事业的热爱。父亲七十几岁时,以一己之力扛起主编诗体《莎士比亚全集》的重担,甚至连去医院看病都舍不得时间。身体虽有病痛,但父亲的头脑永远像个“小青年”一样。
从记事起,陆宇清对父亲的印象就是伏案工作的身影。父亲每天早早起床,一直工作到夜里一二点。在家里,父亲是个除了工作其他几乎什么都不会的人,唯一会做的家务就是煮稀饭。父亲认为煮饭、做家务,乃至于去医院看病,都是浪费时间,他的时间要用来工作。对于他们姐弟俩的学习,几乎是“不管”状态,甚至朋友来家里做客,问孩子读了几年级时,他都经常很糊涂。
翻译手稿几乎写在废纸上
陆宇清的姐姐很早就去了美国,陆宇清一直与父亲住在一起,照顾父亲的生活,在他眼里,“父亲的生活能力实在太差了”,把自己毫无保留地交给了翻译事业,父亲的译作《白朗宁夫人爱情十四行诗集》、《十日谈》、《呼啸山庄》、《一条未走的路》都是脍炙人口的佳译。
至于父亲从何时起翻译莎士比亚的作品,陆宇清说时间点已经很模糊了。只知道父亲开始是一篇一篇的译,后来译得多了,就变成一个梦想,出一套自己的《莎士比亚全集》。父亲非常辛苦,也非常节约。因为不会用电脑,所有译文的草稿都几乎写在废纸上,然后抄一遍,修改,再抄一遍,反反复复要写好多次。他有好多学生,但从来没有让学生帮他抄过稿子,也没叫子女做这些事。
2000年,河北教育出版社出了他的《新莎士比亚全集》后,他仍然没有停止对翻译的修改。
用自己的稿费立莎士比亚雕像
陆宇清告诉记者,父亲一生节约简朴,甚至有些“吝啬”,但他在上世纪90年代,会用自己几万元的稿费,在上海戏剧学院立一个莎士比亚雕像,这笔钱对他而言,可是不小的数目。
父亲生前是中国莎士比亚协会的会长,该协会第一任会长是曹禺先生。
陆宇清说,父亲生前的最后一年,体力明显大不如前,只能上午看书、做翻译工作,但他一直坚守,工作到了最后,甚至连去医院看病都不肯,因为“排队会浪费时间”。2008年9月29日下午5点50分,父亲不幸因病逝世,享年88岁,带着他终身热爱的翻译事业离开了这个世界。
来源:深圳晚报 日期:2014年4月13日 记者:李福莹
心译翻译工作室