由外文出版社联合美国布鲁金斯学会出版社,面向全球出版发行的《朱镕基讲话实录》,受到国内外的高度关注。《朱镕基讲话实录》英文版第二版将在今年秋季出版。近日,中国网记者专访了此书总翻译梅缵月。
梅缵月女士生于纽约,获得哈佛大学东亚区域研究硕士、哈佛大学历史与东亚研究博士学位。多年来从事中美交流活动,多次担任美、中高层互访代表团陪同兼翻译。其译文不仅准确、流畅,还表现出朱镕基的独特个性魅力。
中国网:1990年您曾经给朱镕基总理做过一次口译,那是第一次认识总理吗?
梅缵月:那个时候我在美国接待过很多中国代表团。1990年时他是上海市市长,带了一个中国市长团到美国访问,那次中国也很重视,美国也很重视,接待单位跟我熟,他们问我能不能做陪团翻译。那是我第一次认识朱镕基。
中国网:他当时当市长,主要的发言都是您直接给翻译?
梅缵月:他也从国内带了翻译,而且美国也给他配了两个翻译。后来他可能觉得我说话的速度接近他的速度,所以就喜欢让我多翻译一点。
中国网:在接触他这十来年的过程当中,您对哪部分印象比较深?
梅缵月:他有一个特点,会针对他的听众来讲,因为他不背台词。他的一个特长是说话不带官腔,因为有些人好像一涉及到政府政策就好像背台词了。而他考虑的是听众,这是对的他演讲的特别感受。
来源:中国网-新闻中心 日期:2014年3月18日
心译翻译工作室