·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
“同心之言,其臭如兰”的英语翻译
“同心之言,其臭如兰”的英语翻译
作者:admin  发表时间:2014-3-7
 

同心之言,其臭如兰:语出《周易》,同心同德的人发表一致的意见,说服力强,人们就像嗅到芬芳的兰花香味,容易接受。(原文:二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。意为:同心协力的人,他们的力量足以把坚硬的金属弄断;同心同德人发表一致的意见,说服力强,人们就像嗅到芬芳的兰花香味,容易接受。)

Consensus-based argument is as appealing as the fragrance of orchid flowers. (Book of Changes)

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 2600

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1