·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
善于运用翻译技巧让动词赶快动起来
善于运用翻译技巧让动词赶快动起来
作者:admin  发表时间:2014-3-4
 

1. table:

名词,桌子;当动词用,是指开会时延期讨论提案等,也就是暂缓审议(to postpone discussion of a bill or suggestion until future time)They tabled the motion at the meeting.

会议决定延期讨论该提案。

I made the motion and he seconded it.

我提案,他同意。

(second 这里是动词,意思是赞成;to second the motion 也就是附议。)We are tabling this matter until further notice.

我们延期讨论这件事,以后再说。

2. pride:

名词,荣誉;当动词用,是指感到得意或自豪(to take pride in something)We prided ourselves on our good work.

我们为自己工作的表现而自豪。

I have long prided myself on being a good teacher.

我一向以身为一名称职的老师而自豪。

注意:to pride oneself on, to be proud of, to take pride in意思相近,只是用法和后面所跟的介词不同而已。

They take great pride in her daughter who is now a famous scientist.

他们以身为科学家的女儿而自豪。

I am very proud of being a Chinese.

我以作为一个中国人而自豪。

3. carpet:

名词,地毯;当动词用,是覆盖的意思(to cover something)The flower girls carpeted the floor with rose petals before the bride's entrance.

新娘进来前,花童将玫瑰花瓣撒满了地板。

During the winter time my roof is carpeted with white snow.

冬天时我家的屋顶盖满了白雪。

4. floor:

名词,地板;当动词用,是踩足汽车的油门,加速开车或使人惊讶(to press accelerator of a car to the floor in order to speed up; or to astonish someone)As soon as I saw his gun, I floored my car.

我一见到他有枪,立即踩足油门加速开车。

When you see a police car, don't floor it.

当你看到警车时,別开快车。

The news really floored me; I hadn't been expecting it at all.

这个消息真使我惊讶得不知所措,这完全出乎我的意料。

5. top:

名词,顶端;做动词用,是做得更好,或高过某人(to do something better or to be taller than someone)If he had tried harder, he could have topped his class.

假如他以前用功些,他会在班里(成绩)名列前茅的。

The tax-cut issue will top today's agenda.

减税问题将是今天的主要议题。

Mr. Lin tops me by three inches.

林先生比我高三英寸。

6. flag:

名词,旗帜;当动词用,是指打旗号或做手势来传达讯息(to give signal for communication)When my car broke down, I flagged a police car.

当我的汽车抛锚的时候,我打了个信号招来一辆警车。

The beach life-guards usually flag one another for communication.

海滨救生员通常用旗号传达讯息。

7. bridge:

名词,桥梁、桥牌;当动词用,是连接或沟通的意思(to connect)。

The parents are trying to bridge the generation gap with their children.

父母都在设法弥合与儿女的代沟。

These tax reforms are attempt to bridge the gap between the rich and poor.

这些税收改革旨在弥合贫富之间的差距。

8. club:

名词,俱乐部、高尔夫球棒;当动词用,意思是用棍棒打人(to beat someone with a stick)The security officer should not club any suspect who does not resist arrest.

保安人员对任何没有拒捕的嫌犯都不该用棍棒殴打。

I saw the police clubbing a suspected robber.

我看到警察用棍棒打了那个抢劫嫌疑犯。

来源:中国英语网 日期:2014年1月20日

心译翻译工作室

发布人:admin    已被浏览 1835

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1