·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
美国梦(中英对照)
美国梦(中英对照)
作者:admin  发表时间:2014-2-14
 
    I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment I still have a dream.  It is a dream deeply rooted in the American dream.
   
    朋友们,我今天要对你们说,尽管眼前横阻这困难和挫折,但我仍然有一个梦想。这是一个深植于“美国梦”的梦想。
 
    I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”
 
    我有一个梦想:将来有一天,这个国家会站起来,实践其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等。”
 
    I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
 
    我有一个梦想:将来有一天,在乔治亚州的红土山丘上,昔日奴隶的孩子和昔日奴隶主的孩子,能够情同手足地同坐一堂。
 
    I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
 
    我有一个梦想,将来有一天,甚至在密西西比州——备受不公平和与压迫所煎熬的州郡,能够改造成一片自由又公平的绿洲。
 
    I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by content of their character.  I have a dream today!
 
    我有一个梦想:将来有一天,我的四个孩子所住的国家,是以品性而非肤色来评判人的。我今天有这么一个梦想!
 
    I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor’s lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls walk together as sisters and brothers.  I have a dream today!
 
    我有一个梦想:阿拉巴马州州长现在口口声声说干预和废除,将来有一天,这个州能够变成这种情况:黑人小男孩和小女孩,能够和白人小男孩及小女孩携手通行,如同兄弟姐妹。我今天有这么一个梦想!
 
    I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, through places will be made plains, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
 
    我有一个梦想:将来有一天,每个山谷都能被填平,没座山岳丘陵都能被铲平,崎岖之处变为平原,弯处变直,圣光披露,众生一同目睹。
 
    This is our hope.  This is the faith with which I return to the South.  With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.  With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.  With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
 
    这就是我们的希望。这就是我重复南方所抱持的信念。有了这个信念,我们能够在绝望之山挖掘出一块希望之石。有了这个信念,我们就可以把国家的嘈杂不谐之音变成一首歌颂手足之情的美妙交响曲。有了这个信念,我们就能够一道工作,一同祈祷,共同奋斗,一起入狱,并肩捍卫自由,明白我们总有一天终会自由。
 
    Written by Martin Luther King (1929-1968): I Have a Dream
 
    作者:美国黑人民权领袖马丁·路德·金:《我有一个梦想》
 
发布人:admin    已被浏览 2060

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1