科学发展观 |
scientific concept of development |
中央宏观调控 |
central Government’s macro-economic control |
科教兴市主战略 |
the overarching strategy of revitalizing the city through science and education |
按可比价格计算 |
calculated at constant prices |
财政收入 |
fiscal revenue |
城镇失业登记率 |
urban registered unemployment rate |
人均可支配收入 |
per capita disposable income |
统一到……
把思想和认识统一到中央对经济形势的科学判断上来,把工作和行动统一到中央宏观调控决策和总体部署上来,结合上海实际,全面,正确,积极地贯彻中央宏观调控决策。 |
to align…with…
Aligning our thinking with the Central Government’s sound judgment of the economic situation and our actions with its macro-economic control policies and overall arrangements, we implemented the Central Government’s macro-economic control policies in a comprehensive, faithful and vigorous manner in accordance with Shanghai’s situation. |
现代服务业 |
modern services industry/sector |
先进制造业 |
advanced manufacturing industry/sector |
中央一号文件 |
the “No. 1 Document” (on improving farmers’ livelihoods) jointly issued by the CPC Central Committee and the State Council |
中低价商品房 |
medium- and low-priced commercial housing |
期房转让 |
resale of forward delivery housing |
耕地保护 |
arable land protection regime |
“批项目,核土地”制度
|
the system of “land use verification before project approval” |
土地储备管理办法 |
regulations for the administration of land reserves |
高能耗,高物耗的企业和产品 |
enterprises and products with high consumption of energy and raw materials |
“区别对待,有保有压”
(坚持“区别对待,有保有压”,严格清理固定资产投资项目,重点支持世博会项目,产业升级项目) |
“keeping or dropping projects based on their individual merits” |
防范和化解金融风险 |
to control and mitigate financial risks |
与吉林,黑龙江等地的粮食产销合作机制 |
the modalities of our cooperation with Jilin, Heilongjiang and other provinces for the production and purchase of grain |
《上海实施科教兴市战略行动纲要》 |
Shanghai’s Plan of Action for Revitalizing the City through Science and Education |
重大产业科技攻关项目 |
major applied research projects, aimed at finding solutions to technology bottlenecks in industry |
科技成果转化 |
commercialization of research outputs |
“部市合作”(科技攻关) |
“Ministry-Municipality Research Cooperation” |
加快海外留学人才集聚 |
to build up a critical mass of returnees with overseas educational backgrounds |
紧缺人才 |
professionals whose skills are in short supply |
中小学生过重的课业负担 |
excessive workload of primary and secondary school students |
切实改善郊区公办中小学校的办学条件,提高了郊区基础教育的质量 |
to improve the facilities and quality of instruction in public primary and secondary schools in the ex-urban areas |
高校 |
higher education institutions (HEIs) |
以就业为导向,加快职业教育发展,基本完成了百所中等职业学校重点建设工程。 |
We accelerated the development of vocational education, in line with the requirements of the job market, and basically achieved our target of having one hundred well-developed secondary vocational schools in Shanghai. |
残奥会 |
Paralympics |
大力开展“与文明同行,做可爱的上海人”主题实践活动,加强了精神文明建设。 |
Our “Be a Courteous and Considerate Shanghainese” campaign promoted respectful behavior and civility citywide. |
公共卫生体系建设三年行动计划和健康城市建设三年行动计划 |
three-year plans for developing Shanghai’s public health system and for building a healthy city |
市公共卫生中心和市疾病预防控制中心 |
The Municipal Public Health Center and the Municipal Center for Disease Prevention and Control |
传染病防治 |
the prevention and control of communicable diseases |
外来人口儿童免费计划防疫 |
free immunization programs for the children of migrant workers |
新型社区卫生服务模式 |
new delivery models for community health services |
40所乡镇医院标准化建设 |
to upgrade 40 town/township clinics to meet defined standards |
高致病性禽流感 |
highly pathogenic avian flu |
以枢纽型,功能性,网络化重大基础设施建设和环境保护为重点,加强城市建设和管理。 |
We improved Shanghai’s infrastructure and urban management, scaling up hubs, networks, functionality and environmental protection. |
洋山深水港区一期工程加快推进,港区,东海大桥和临港新城建设完成了节点目标。 |
Construction of the Yangshan Deepwater Seaport (Phase 1),including the port area, Donghai Bridge and the New Harbor City, progressed rapidly as scheduled. |
浦东国际机场二期工程 |
the second phase of Pudong International Airport |
轨道交通网 |
the urban rail network |
高速公路网 |
the expressway network |
中环线 |
the Central Ring Road |
上海铁路南站 |
the Shanghai South Railway Station |
复兴东路隧道 |
the Fuxing Road East Tunnel |
西气东输工程上海段 |
the Shanghai section of the West-East Gas Pipeline Project |
外高桥电厂二期工程 |
the second phase of the Waigaoqiao Power Plant |
2010年上海世博会组织委员会和执行委员会 |
Organizing Committee and Executive Committee for the World Expo 2010 Shanghai China |
《中国2010年上海世博会注册报告》 |
The Registration Report of the World Expo 2010 Shanghai China |
确定了世博园区规划控制区域,加快了世博园区规划设计工作。 |
We zoned off the Expo site and made good progress in site planning and design. |
交通排堵保畅 |
to tackle/address traffic congestion |
在中心城区积极推行“双增双减” |
In the city’s central districts, we created more public space and green area and reduced both plot ratios and the total number of buildings (the “Two More, Two Less” Strategy). |
市应急联动中心 |
Emergency Response Coordination Center |
城市灾害应急处置能力不断提高 |
The city was also better equipped to deal with disasters. |
清洁能源替代
|
clean energy substitution
(We switched to cleaner energy.) |
扬尘污染控制 |
dust pollution control |
畜禽牧场 |
livestock and poultry farms |
崇明东滩 |
Dongtan Marsh in Chongming |
浦东九段沙 |
Jiuduansha Island in Pudong |
国家级自然保护区 |
National Nature Reserves |
国家自然保护区评审委员会 |
the State Review Committee on Nature Reserves |
完成轻工集团抓大放小 |
Shanghai Light Industrial International Group was streamlined through divestiture of its smaller subsidiaries. |
新型国资监管体制框架 |
a new regulatory framework for state assets |