·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
翻译家马爱农胜诉“马爱侬” 感叹出版界维权不易
翻译家马爱农胜诉“马爱侬” 感叹出版界维权不易
作者:admin  发表时间:2014-1-23
 

    1月22日,记者从人民文学出版社获悉,“哈利·波特”系列译者马爱农被侵权案有了新进展。朝阳区人民法院已于21日发布民事判决书:新世界出版社赔偿马爱农经济损失10万元,赔偿合理费用1.5万元。

  马爱农是知名翻译家,现就职于人民文学出版社,最引人关注的是翻译了“哈利·波特”系列图书。2013年6月,马爱农发现当当网、卓越网等均在销售新世界出版社出版的署名“马爱侬编译”的外国文学名著,包括《海蒂、小公主、绿山墙的安妮》等。于是,马爱农起诉新世界出版社及当当网、卓越网,索赔50万元。新世界出版社对此的解释是,“马爱侬”是译者孙豆豆的笔名,孙豆豆本人对“马爱侬”的笔名解释为“爸爸爱我”的意思。

  对上述情况,朝阳区人民法院认为,本案适用于《反不正当竞争法》。马爱农的姓名已经成为其翻译作品的来源标识,具有指引读者辨别作品来源的功能。新世界出版社署名“马爱侬”的十三本图书足以使读者误认为是马爱农翻译的,显然属于仿冒马爱农姓名的图书。法院发布的民事判决书显示:新世界出版社于判决生效之日起立即停止出版发行署名“马爱侬编译”的涉案图书,赔偿马爱农经济损失10万元,赔偿马爱农合理费用1.5万元。

  昨天,京华时报记者采访了马爱农女士。对于判决结果,她说:“我得知胜诉后还是很高兴的,法院作出了公正的判决。同时也感到出版界维权的不易,特别是作为翻译者,调查、取证的过程更为困难,有时会觉得这些判决金额有点不值当。但是,这对于出版界有意义,希望有类似情况的译者也能维护自己的正当权益。”问及是否会提起上诉,马爱农称将与律师商量后决定。

    来源:京华时报 日期:2014年1月23日 记者:田超

发布人:admin    已被浏览 1261

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1