·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
英语和汉语的主要区别
英语和汉语的主要区别
作者:admin  发表时间:2012-6-9
 

从形态学的角度来看,现代英语属于“合成型”,而汉语则属于“分解型”语言。

从句法学的角度来看,英语的造句形式属于“型合型”,而汉语则属于“意合型”。

如:

黔无驴。有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也。以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。

(柳宗元:《黔之驴》)

 

In the beginning God created the heaven and the earth.

And the earth was without form, and void, and darkness was upon the face to the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

And God said, let there be light: and there was light.

And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

And God called the light Day, and the darkness he called Night.

And the evening and the morning were the first day.

(The Holy Bible, King James Version, 1970)

发布人:admin    已被浏览 2114

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1