·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
翻译自动化用户协会亚洲翻译峰会在京召开
翻译自动化用户协会亚洲翻译峰会在京召开
作者:admin  发表时间:2012-6-9
 
    翻译自动化用户协会(Translation Automaton User Society,简称TAUS)亚洲翻译峰会(TAUS Asia Translation Summit)于2012年4月24~25日在京召开。该会由TAUS主办,中国译协和北京赛迪翻译技术有限公司协办。
    该会汇聚了语言服务供需双方、语言技术企业和开设翻译课程的高等院校代表共同探讨语言服务行业的发展趋势,重点讨论本地化行业的新战略和新技术。来自翻译服务、本地化服务、机器翻译等相关领域近60余名关注亚洲语言翻译服务与技术的相关人士出席了本次会议。
    中国译协会长助理黄长奇与TAUS理事长Jaap van de Meer分别代表两个协会致欢迎辞。黄长奇作了题为“处在变化中的中国语言服务行业”的主题发言,介绍中国语言服务行业的规模和现状以及发展趋势。 Jaap van der Meer作了题为“Who Gets Paid for Translation in 2020”(2020年时谁将获得翻译报酬)的主题发言,分享了语言行业的八大变化趋势。
    会议分为五个论坛,与会代表分别围绕“展望与市场概览”“翻译自动化的挑战与机遇”“机器翻译正在进入以人工为基础的翻译进程”“基于网页的自动化翻译”“创新视角与用户案例”等主题进行了交流发言和讨论。
    来自微软、百度、谷歌、Adobe等跨国企业的代表参加了会议并做交流发言。北京创思智汇科技有限公司、北京海辉高科软件有限公司、北京小译鼠翻译有限公司、成都语言桥翻译有限责任公司、传神联合信息技术有限公司、华为技术有限公司、思迪软件科技(深圳)有限公司等中国译协单位会员的代表在会议上交流发言。
    此前,同由TAUS主办的开源机器翻译展示会(北京站)于4月23日下午在同一地点举行。该会旨在引起业界人士对开源机器翻译,特别是统计机器翻译工具Moses的关注,从而推动行业发展。Moses工具包是翻译自动化领域内较具影响力的开源机器翻译软件。
    TAUS成立于2004年,致力于推进语言行业的技术和商业创新。中国译协去年年底与TAUS达成合作协议,互相承认对方为会员单位,并就各自的会员参与对方活动和加入对方协会给予优惠。
    来源:中国译协网
发布人:admin    已被浏览 2230

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1