·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
南京80后曹冬雪获傅雷翻译“萌芽”奖
南京80后曹冬雪获傅雷翻译“萌芽”奖
作者:admin  发表时间:2013-12-14
 

南京80后曹冬雪获傅雷翻译“萌芽”奖(图)

  12月12日,第五届“傅雷翻译出版奖”在北京颁奖,南京80后新锐译者曹冬雪凭借译林出版社出版的译作《论美国的民主》获今年首度设立的新人“萌芽”奖。特邀评委周国平评价其译文既达又好,文字干净,更胜之前译本一筹。评委会主席北京大学法语系教授董强也对这位译界新秀表示了极大的赞赏。

  今年还不到30岁的曹冬雪,毕业于南京大学法语系,曾从事法语教学工作,现在她的身份是一名专业的葡萄酒培训师。在领奖时,曹冬雪表示,年轻一代译者仍要学习老一辈翻译家反复推敲的严谨。关于这个译本,她介绍说,“这本书是从法文版直接译过来的,翻译过程中除了参考已有的译本之外,更是请教了很多法国文化圈的朋友们,力求译文的精准。而且这是一部精选本,可读性强,相信大家阅读的时候一定觉得痛快淋漓。”

  据悉,曹冬雪翻译的《论美国的民主》,是法国19世纪著名政治思想家和历史学家托克维尔的代表作,因其经典价值被收入“译林人文精选”系列丛书。

  傅雷翻译出版奖评委会主席、北京大学法语系教授董强专门就新设立的“新人奖”进行了说明,虽然此奖是为鼓励年轻翻译者而设,但老年人的第一部译作也可参与评选。

  傅雷翻译出版奖于2009年首次颁发,奖金8000欧元,旨在奖励中国内地年度译自法语的最佳中文译作,每年评选出文学和社科类图书各一部,今年则首次设立了新人奖。评委会中,中国和法国评委各占一半,均为中法双语专家,并邀请上年度的获奖译者和中国文学界、知识界两名知名人士作为评委,今年的特邀评委是知名作家余华和周国平。

    来源:中国网-资讯中心 日期:2013年12月14日

发布人:admin    已被浏览 1307

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1