·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
大学英语六级改革后“得翻译者,得六级”
大学英语六级改革后“得翻译者,得六级”
作者:admin  发表时间:2013-11-22
 
    摘要:大学英语四六级考试的改革 引起了广大考生的关注。完形填空的终结标志着作为一道“食之无肉,弃之有味”的标准英语开篇考题从历史上的淡出。这是一个令人欢欣鼓舞的变化。原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。

大学英语四六级考试的改革 引起了广大考生的关注。完形填空的终结标志着作为一道“食之无肉,弃之有味”的标准英语开篇考题从历史上的淡出。这是一个令人欢欣鼓舞的变化。原快速阅读理解调整为长篇阅读理解,篇章长度和难度不变。篇章后附有10个句子,每句一题。每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。但是,变化最大的也是最应重视的是翻译和写作题型的改革,因为这一题型无论是分值还是难度都有所加大。

1.改革前的翻译,从2006年12月一直到2013年6月,每次考试的分值仅占试卷比例的5%,不仅分值比较小,而且考场建议时间只有5分钟,因此一直以来得不到关注和重视,这主要与题型高重复率和简单性密切相关。然而,改革后的题型有所变化,改成了对7句话左右的120中文字的段落翻译,四六级考委会也将考场建议做题时间延长至30分钟,分值与写作比例一样,占15%。改革变化之大和比例之重凸显了这一题型的重要性,这应该是今后学生复习的方向和得分点。

2.改革前的句子翻译只是将一句话拆开,将其中半句话以中文形式显现出来,学生可以根据中文意思直接翻译,期间可能还要考察到相应的语法知识和句子结构,这需要根据前后句来判断。但是,改革后的中译英完全没有任何英文,这就需要考生身后的语法功底和词汇量了。对于基本功的要求就提高了。现在的大学生,尤其是准备考研的学生有着一个普遍的现象,就是语法功底不夯实。这有一部分成因是高中阶段不重视所导致的。而且很多考生主要把时间精力放在背单词上,偏离了对句子结构的重视和把握,片面追求词汇量,导致能读不能写,不能说,甚至不能准确的进行汉译英,这次改革说明了,语法词汇要两手抓,两手硬,双管齐下,万不可顾此失彼。建议考生对句法当中的复合句和特殊句式等知识点进行一定的复习,这样有助于帮助大家提升翻译的准确率,从而多拿分。

3. 翻译改革:原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。新大纲样卷参考答案告诉我们,这将是一篇典型英文写作。答案中运用了以往在翻译这道题中的高频词汇与句法考点,包括特殊句式和词组,历年考察过的特殊词汇表达,以及虚拟语气、强调句、省略句、名词性从句、定语从句和状语从句等高频句型的表达方法,可以作为复习准备的参考素材。

广大考生只要结合新大纲样卷和历年真题好好准备和复习,通过改革后的六级考试不成问题。

来源:文都教育  日期:2013年11月21日

发布人:admin    已被浏览 1219

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1