·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
爱丽丝·门罗中国游记:在中国没有“单独”一词
爱丽丝·门罗中国游记:在中国没有“单独”一词
作者:admin  发表时间:2013-10-24
 

本月10日,加拿大作家爱丽丝·门罗获得了今年的诺贝尔文学奖,也引发了读书市场上的一股“门罗热”。

鲜为人知的是,1981年6月~7月,门罗曾随首批加拿大作家代表团共七人,应中国作家协会邀请来华访问。他们和当时中国作协副主席丁玲见面,参观北京、西安、广州等地并和当地作家交流。回国后,他们合写的《加华大:七人帮中国游记》一时洛阳纸贵,轰动加、美。下面是这篇文字的部分摘录:

人,那么多人。在中国,有那么多人一生中从来没独在一室,在中国没有“单独”一词。嗯,街上到处是人,白天黑夜。人流进出房子,人流淌满街道。我从来,从来没有体验过那种人群涌涌,尤其是在田里,那么多人在干活。

因为我在加拿大住在农村,所以想看中国的农村,想看真正的中国农村生活。

我记得,沿着往长城上去的蜿蜒公路,有一层层斜坡,立着镜子。那些镜子,像巨大的手持镜子,女士用的手持镜子,竖在弯道处。

我也经常留意人们的穿着。有一次,我们穿过博物馆,陪伴我的是一个姑娘,我对她说:“你的裙子很漂亮。”她十分兴奋,裙子漂亮是漂亮,不过照我们的标准,式样相当简单。她开始告诉我,她怎样找布料、布样,做那条裙子,因为根本买不到这么时髦的裙子。于是,我们开始聊衣服,聊得开心极了。

当然,还有王先生,他特别棒。我常常念起他,想知道他现在在干什么。他有幽默感,会讽刺,能分好几层分析事儿。

选自《加华大:七人帮中国游记》

文/爱丽丝·门罗

译/赵庆庆

来源:华龙网-重庆商报 日期:2013年10月13日

发布人:admin    已被浏览 1201

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1