·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
深圳鼓励市民为城市公示语英文标志纠错、“洗脸”
深圳鼓励市民为城市公示语英文标志纠错、“洗脸”
作者:admin  发表时间:2013-9-27
 

    深圳鼓励市民为城市公示语英文标志纠错、“洗脸”,参与纠错“E行动”,该市于26日宣布颁布《深圳市公示语英文译写和使用管理办法》,规范公示语英文译用,推进深圳市国际语言环境建设。

  调研显示,目前深圳常住外国人已超过2万人,居住半年以上的外国人有100万人,每年到访深圳的外国人已达780万人次,深圳已成为外国人来华工作、学习、旅游的“热点城市”。

  深圳市外事办公室主任汤丽霞在26日举行的相关发布会上表示,公示语是指在公共场所使用的向公众提供信息和行为指示的文字。目前,深圳主要公共场所和交通要道大多使用公示语英文标志,但仍有部分场所缺乏必要的英文标志,已有的公示语英文标志仍存在不同程度上的不正确、不规范,还有一名多译的现象。

  此前,深圳借举办第26届世界大学生运动会的契机,制定《深圳市公共场所双语标志英文翻译规则和实施指南》,期间纠正主要道路的英文错误标志牌2378块,规范整理了近9000个公交车站英文名,完成了5000多个公交站点双语标志的设置,在主要公交线路上实现了双语报站工作。

  该《办法》规定,深圳市行政区划、自然地理实体名称的公示语,公共交通的线路、站点以及交通设施的公示语,城市公园、公共广场、文教卫体、商业设施以及旅游景点等公共空间使用的公示语,市、区人民政府及其部门的办公场所使用的公示语等,都应当译写为英文并与中文同时使用。新设定的公示语英文标志都应按照规定的程序报经主管部门深圳市外办进行专家审定后方可使用。

  据介绍,该《办法》是迄今为止全国首份关于城市公示语英文译写和使用管理的政府规范性文件。

  “2013深圳公示语英文译写市民纠错‘E行动’”于9月26日至11月30日举办,鼓励市民拍摄错误的公示语英文标志,通过微博、微信、电子邮件以及书信等方式提交深圳市外办将组织专家对提交的纠错信息进行审核,并将审核结果在媒体公布,对积极参与的市民将给予一定形式的奖励。对有效的纠错信息,将通过发送整改建议书和媒体公布等方式督促相关发布单位及时改正。

    来源:北方网 日期:2013年9月27日 记者:郑小红

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1655

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1