·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
《环太平洋》翻译贾秀琰遭封杀 爆"天马流星拳"
《环太平洋》翻译贾秀琰遭封杀 爆"天马流星拳"
作者:admin  发表时间:2013-8-17
 

    有消息称,负责引进片《黑衣人3》《环太平洋》字幕翻译工作的贾秀琰被中影封杀,记者有此事电话连线贾秀琰本人,但她的电话迟迟无人接听。

    据内部人士称,因为《环太平洋》的翻译引发争议,引起了片方华纳公司的注意,并向中影进行了质询。但目前尚不清楚双方沟通的具体内容。

    根据网上的公开资料显示,贾秀琰毕业于解放军艺术学院文学系,从事电影译制工作已经四年,曾担任多部引进片的翻译工作,如《黑衣人3》《环太平洋》《普罗米修斯》《环形使者》等等,最近翻译的影片因错误较多,并且加入流行语“过度发挥”引起不小争议,有网友甚至愤慨表示:忍无可忍了。

    在《黑衣人3》时,一段直译字幕应为“也活得比我寂寞呢,毕竟你是最后一个活着的伯格罗多人了。”的台词,被贾秀琰再创作之后成为“天长地久有尽时,此恨绵绵无绝期。”很多网友都表示难接受这样的翻译,这种再创作完全是词不达意。

    近期上映的《环太平洋》同样是贾秀琰翻译的字幕,一句“天马流星拳”的台词再次引来观众的热议,纷纷在网上表示不解,贾秀琰的说法是:“因为影片的导演吉尔莫·德尔·托罗是位日漫迷,所以才从日本动漫中进行借鉴。”

    国内目前具有电影译制资质的单位共有4个:上海电影译制厂、长春电影集团译制片制作有限责任公司、中国电影股份有限公司译制中心和八一电影制片厂。进入国内大银幕上映的进口分账片和买断片须由这四家单位译制。一般来说,进口分账影片由中国电影股份有限公司进出口分公司负责分配给四家译制单位。买断片则由两大电影发行公司—中影和华夏电影发行有限公司各自分配。

    来源:东方网 日期:2013年8月17日

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1661

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1