单词规则
1. 每个词读写一致。〔注:每个字母只发一种音,每种音只有一个字母。〕
2. 单词重音永远在倒数第二个音节上。
3. 没有不定冠词,只有定冠词la,可用于所有的性、数、格。
4. 名词词尾为-o,复数形式加词尾-j。格只有两种:主格和宾格。宾格由主格加-n构成。其他格借助介词来表示。
5. 名词和定冠词末尾的元音可以省略,用省略号来表示。 〔注:用上面的一撇(')来表示。〕
6. 形容词以-a结尾。它的格和数与名词同。比较级用pli和连接词 ol构成,最高级用plej。
7. 人称代词mi, vi, li, s^i, g^i (代物件或生物), ni, vi, ili 加形容词词尾即构成物主代词。数、格的变化与名词同。
8. 副词词尾为-e,各比较等级与形容词同。
9. 基数词(没有词尾变化)是: unu 1, du 2, tri 3, kvar 4, kvin 5, ses 6, sep 7, ok 8, nau^ 9, dek 10, cent 100, mil 1000。几十和几百由数词简单连合构成。序数词加形容词词尾,倍数加-obl-,分数加-on-,集合数词加-op-,介词po表示"每……(若干)"。此外,数词也可以有名词和副词形式。 〔注:po tri表示"每份三件"之类。〕
10. 用其他否定词的时候,就不再用ne。 〔注:有些语言会在一句里用两个否定词,表示一次否定。世界语不会。〕
11. 动词没有人称和数的变化。动词的各种形式:现在时用词尾-as;过去时-is;将来时-os;假定式-us;命令式-u;不定式-i。分词(有形容词或副词的意思):主动现在时-ant-;主动过去时-int-;主动将来时-ont-;被动现在时-at-;被动过去时-it-;被动将来时 -ot-。被动式的各种形式都用动词esti的相应形式和所需要的动词的被动分词构成,被动式所用的介词是de。
12. 介词都要求主格。 〔注:介词后面的名词、代名词用主格。〕
13. 表示方向时,词末加宾格词尾。
14. 每个介词都有确定不变的意义;但是如果我们需要用一个介词而从意义上看不出应该用哪一个,那时我们就用没有独立意义的介词je。介词je 也 可以用没有介词的宾格代替。
15. 合成词由词的简单连合而成(主要词放在后面);语法词尾也被看作独立的词。
16. 所谓外来语,即大多数语言取自同一来源的词,在世界语里不加变化地应用,只需照世界语拼写法书写;但如由一个词根派生几个不同的词时,最好只不加变化地采用那个基本词,并由此按照世界语的规则构造出其它的词来。
〔注:世界语的新词就是根据这一条引进的。只把基本词引进世界语,照印欧语或其它本来的语言的拼法或发音,转写成世界语,并加词性的词尾。把基本词引进世界语后,再照世界语的构词法,派生出其它相关的词。〕
词汇
1887年柴门霍夫在《Ligvo Internacia》中就已经确定了世界语核心词汇,此书中列出了九百词根通过九百词根和前后缀就可以派生出上万复合词。1894年,柴门霍夫出版了第一本世界语字典《Universala Vortaro》,其中囊括的词根数量更大。只要有必要,使用者可以从他语言中“借”来词根,这是符合世界语规则的。当然了,借比较国际通行的词根更好些,其派生词也要按照世界语规则来。
从那以后,世界语确实借来了很多外来词根,起初大多是来自西欧语言。虽然不是所有人都有意识地广泛从外语中借词,但还是有很多人确实引入了很多借词,尤其是科技术语。而另外日常用语大多是用旧有的词根派生来,比如“计算机”“电脑”komputilo就是由动词komputi(计算)加上工具后缀il构成的。同时也存在语义转借的现象,也就是说,词汇根据外语中对应词汇的意义而扩展。比如“老鼠”muso就因英文mouse“老鼠”“鼠标”的多义而增添了“鼠标”的含义。世界语者常常为规范某个借词和旧有词汇的语义是否应该扩展而有纷争。
有些世界语复合词含义并不那么清楚明白,比如eldoni从字面上拆开应该是“给出”,而它的实际意义是“出版”,这种复合方式往往是模仿某种西欧语言比如德语的构词时产生的。另外后缀um并没有明确含义,只有靠逐个记忆才能搞明带um后缀的词的确切意思,比如dekstren“向右”和其加um派生来的dekstrumen“顺时针方向”。
世界语中习语俚语并不多,因为太多习语俚语可能让各国人之间的交流变得困难,当然也就与世界语的创造初衷背道而驰了。
语言特性
国际性:世界语主要是给那些没有共同母语的不同民族的人们彼此沟通交际之用。
中立性:它不属于某一特定的民族和国家,因此它的功能是一种中立的语言。
平等性:使用世界语时,从语言观点看来,它比用英语与以英语为本民族母语的人士交谈起来,让人觉得更为平等。
简易性:由于世界语的结构特点,相比任何外语来都更易学,易用.。
生命力:世界语和其它语言一样,是活的,不断在演进;借着它可以表达人类的各种思想与感受。
世界语翻译
用世界语来表达另一种语言或用另一种语言表达世界语,这种世界语与其它语言的互相表达活动,称为世界语翻译。从事世界语翻译的工作者,简称世界语翻译。
心译翻译工作室为您提供如下世界语翻译:
1、世界语各行业的笔译翻译解决方案;
2、各种证件、信函、文件、标书等世界语笔译翻译解决方案;
3、公司、酒店、旅行社、企事业单位员工世界语培训解决方案;
4、网站、软件本地化和国际化世界语翻译解决方案;
5、外事礼仪服务、临时性世界语翻译文秘解决方案(包括短期出国);
6、电影、电视剧本,DVD等音频、视频的世界语翻译解决方案,以及世界语文本配音解决方案;
7、商务性旅游、访问、考察陪同等世界语翻译解决方案;
8、中小型会议、商务谈判、企业培训等世界语同声传译或交替传译解决方案;
9、大型国际会议的世界语同声传译解决方案。
联系方式:86 13122781320
翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌,心译翻译工作室追求翻译的“信达雅”。