·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
别开天地 自成一家——读常耀信《英国文学通史》
别开天地 自成一家——读常耀信《英国文学通史》
作者:admin  发表时间:2013-7-17
 

 

    最近有一件可喜之事,南开大学常耀信教授主编的三卷本《英国文学通史》付梓出版了,并惠寄予我一套。该书穷南开大学外国语学院同仁及兄弟院校相关专家数年之力,钩沉史海,缀玉联珠,博采众家之长,佐以独创之见,聚而成篇,是我国英美文学研究领域的又一部力作。

  与以往的同类著作相比,这部文学通史在写法上有所创新,虽然仍然是按照时间顺序加以叙述,但很注意切入点,视野较为开阔,论述全面,详略得当。文中某些观点亦颇为新颖,比如开篇指出英国文学有三支伏流:希腊神话、作为希伯来文明结晶的《圣经》和亚瑟王传奇,其中“二希”传统业已得到公认,而亚瑟王传奇对英国文学的浸淫和影响,之前并未引起足够重视。对一些有争议的观点和诸多敏感话题,这部通史也并未刻意回避,比如莎士比亚十四行诗的作者究竟是谁?雪莱的真正死因是什么?凡此种种迄今尚无定论的疑案,其来龙去脉,书中都不乏涉猎。

  这部通史还有一个显著特点,就是对作品的赏析非常深入,尤其是对一些重要作家、作品的评论,常常将国内外英国文学研究领域的最新进展融入其中。例如,在论及莎士比亚的《哈姆雷特》时,对该作品的素材来源、剧情结构、人物塑造、哈姆雷特的延宕、其恋母情结、悲剧与反讽以及有关研究中存在的一些分歧,都加以论述,使读者能够对当前的哈姆雷特研究有比较全面的把握。再如,关于乔伊斯的《尤利西斯》第十八章中莫莉的长篇独白,该书不是一笔带过,而是将莫莉内心的细微变化一一呈现,使读者对这部小说、对作者乔伊斯本人以及意识流的写作手法有了更为直观的认识。

  这部通史的另一大特点是出语真实,秉笔直书。以培根为例,书中称其“为文高山仰止,为人毁誉参半”,这一评价极为客观,并未因培根在文学史上的特殊地位和杰出成就而对他的道德和名声予以粉饰。事实上,立文与立德有时候相差甚远,文人中亦不乏鲜廉寡耻之徒。作为研究者,不仅自身要治学严谨,恪守学术道德,而且对他人要是非分明,临文不讳,做到胸怀坦荡,问心无愧。文章千古事,得失寸心知。在文章千古的同时,声名可不要遗臭万年。近年来文化界屡爆丑闻,值得我们引以为鉴。该书涉及这方面的评论以春秋之笔,借历史人物的得失,对当今学人予以警示。其用心良苦,可圈可点。

  南开大学出版社推出的这部《英国文学通史》一改学术著作素来的严肃面目,语言轻松诙谐、优美动人。在回顾18世纪后期,科学在人们的生活方式和观念中引起变革时,书中写道:“过去宇宙显得很小,年龄也不过六千年,地球是它的中心,上面挂着个太阳。现在不同了。17世纪的望远镜、18世纪的显微镜,使时空顿时出现爆炸性扩张,世界在不知不觉之间从一元变为多元,亚里士多德和托勒密已经无法解释伽利略在天上、理查德·胡克在一只苍蝇眼里所发现的东西。”这种写法如唠家常,娓娓道来,令人耳目一新。关于柯南·道尔与他的“福尔摩斯系列”,书中插入了一则轶事:据说柯南·道尔有一次去巴黎,在街头雇了一辆出租马车。他先把旅行包扔进车厢,随后爬到座位上。陌生的马车夫还没等他开口,就点名道姓地热情向他招呼:“柯南·道尔先生,您要去哪里?”“你认识我?”柯南·道尔当时刚刚发表《血字的研究》不久,自认为还是名不见经传的小人物,不想竟连巴黎的马车夫也熟悉自己,多少感到几分诧异和得意。“啊,我倒是从来没有见过您。”“那么,你怎么知道我是柯南·道尔呢?”“这个嘛,”马车夫不无得意地答道,“我先是在报纸上读到柯南·道尔先生要来法国南部度假的消息,然后我看到先生您从来自马赛方向的火车车厢里走出来;我注意到您的肤色黝黑,这表明您在阳光充足的地方至少呆了一个多星期;我从您右手手指上的墨水痕迹推断,先生您肯定是个作家;另外,您还具有外科医生那种敏锐的目光,而且您的服装样式是英国的,我认为您就是柯南·道尔!”这位把福尔摩斯的推理艺术运用得出神入化的马车夫赢得了柯南·道尔的高度赞赏:“你能从所有这些细微的痕迹中推断出我是谁,你自己和福尔摩斯也不相上下啦!”“先生,”马车夫补充说,“还有一桩小小的事实帮我证实了我的推理。”“什么事实?”“您的旅行包上标着您的名字。”读到此处,相信大家都忍俊不禁,会心一笑。

  除此之外,这部《英国文学通史》对各个时代背景的叙述层次分明,重点突出。如言及维多利亚时代,书中对当时的社会风气和审美观念进行了细致的阐述。对近几十年的一些尚未定论的年轻作家,如J·K·罗琳,都给予了一定的篇幅进行介绍。书的末尾,还专门辟出一章,对I·A·理查兹、雷蒙德·威廉姆斯、特里·伊格尔顿等20世纪英国的著名理论家进行了论述。书后的注释也极为详尽,可以为相关研究提供弥足珍贵的参考。

  作者:孙宏 (作者系中国人民大学外国语学院教授、博士生导师)

    来源:天津日报 日期:2013年6月26日

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1128

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1