·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
纪伯伦15岁发表《先知》
纪伯伦15岁发表《先知》
作者:admin  发表时间:2013-7-12
 
    一向认为,香港教育最大问题是,太迟给学生接触哲学,感受生命,导致众多人每遇问题时,总会消极面对。有教育界朋友更加认为,俗称「抗逆力」低的现世代,都是欠缺生活上的磨难,加上长期沉迷在互联网的虚拟世界里,普遍地令他们在现实世界中的自我形象偏低。要改变这现象,教育局其实可以向法国教育部门取经,早在小学阶段时便开始给小朋友接触哲学书籍,令他们提早认识存活。在众多讲及生命的哲理书中,笔者经常推荐学生们看纪伯伦(Kahlil Gibran 1883-1931)的《先知》(The Prophet),因为此书能够道出我们生命中各种不同生存状况和身份的心情。

  黎巴嫩文坛骄子

  纪伯伦是黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。他更被称为艺术天才、黎巴嫩文坛骄子,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,二十世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感。《先知》发表时,作者只得十五岁,他就能够以超凡的洞察力和智慧写下这部影响深远的作品。这是一本难得的著作,它满足了各式各样人种对心灵的不同需求。有哲学家认为它是哲学,诗人称它为诗作,更有科学家和法学家坦白承认,此书给他们很大的启示。

  《先知》初版于一九二三年,是纪伯伦首次以阿拉伯文写的稿子,刊登在名为「真理」的文学与哲学刊物,内容是描写人类之间的关系,书中藉主人翁先知阿穆斯塔法之口,阐述人生哲理包括爱、自由、孩子、法律、善恶等二十六个主题。到一九六八年一月,四十五年间,这书已再版了八十次之多,翻译成二十几种文字,单是美国版本已销售超过二百万本。

  人生哲理26主题

  早在一九二三年,纪伯伦的五篇散文诗由茅盾介绍到中国。一九三一年,文学家冰心翻译该书,使中国读者进一步了解纪伯伦,让读者开阔视野,扩阔文学的窗口。近十多年,中国又陆续出版了一些纪伯伦的作品。这位黎巴嫩文坛骄子在中国有越来越多的知音。

  在众多译本中,香港较为容易找到的版本,是王季庆在一九七○年的译本,这个版本最难得的是中英对照满足读者。在二十六个主题里,笔者尤其偏爱有关「工作」的阐述,纪伯伦说:「我说生命的确是黑暗的,除非是有了激励;一切的激励都是盲目的,除非是有了知识;一切的知识都是徒然的,除非是有了工作;一切的工作都是虚空的,除非是有了爱;当你仁爱地工作的时候,你便与自己,与人类,与上帝联系为一。」

    来源:大公报 日期:2013年4月18日

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

发布人:admin    已被浏览 1402

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1