·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
简·奥斯汀的客厅
简·奥斯汀的客厅
作者:admin  发表时间:2013-7-5
 

    尽管简·奥斯汀的生平,寥寥数语即可讲清,毛姆还是从那些乏善可陈的资料中,找出了女作家的人生叙事。津津乐道于此的目的,是探究作家作品与个人生活的关联。

  1945年,应一家杂志邀约,毛姆开列了一张书单,为其心目中的世界十佳小说撰写系列书评。“人人心中都有一个哈姆雷特”,“十佳”的备受争议可想而知,却也无妨书评集《巨匠与杰作》的出版和流传。

  不过,要是你把它当作“写作圣经”来读,就大错特错了。因为毛姆根本就不是正襟危坐着与伟大的心灵进行对话,这本文学评论集,可没有使用专业的批评手法,倒是更钟情于名人的轶闻趣事。

  毛姆认定:一个作家能写出什么样的书,取决于他是什么样的人,所以,最好弄清他历史中的重要之事。显然,每个人对“重要”的判断并不一样,你得承认,评论家从故纸堆里考证出的“八卦大事”,确实有助于我们对巨匠及其作品的理解。

  奥斯汀的小说被划归“娱乐”一类。先别急着辩驳,要是你知道毛姆评判小说好坏的原则艺术的目的就是娱乐,而教育是其次要功能,就知道奥斯汀在其心中的地位了。

  “大多数小说家的状态都有起落,而奥斯汀小姐是我所知道的唯一例外,她始终处于最佳状态”。虽然毛姆认为《傲慢与偏见》是一部结构非常出色的小说,情节自然,故事也没让人觉得不可信,可他还是对情节有所疑问为什么伊丽莎白举止优雅,而她的母亲和妹妹却如此粗俗?并且给出建议,要是她们是继母和同父异母的妹妹,就可以避开“绊脚石”了。

  写这本书时,奥斯汀只有二十几岁。名声远扬之时,她已离世。依据那些留传下来的散碎片断,还有寥寥几封家信预见到妹妹未来的盛名,奥斯汀的姐姐烧毁了大量信件,以及女作家的小说,勉强拼凑出一个并不丰满的影像。

  堂妹说,她的这位堂姐“一点儿也不漂亮,还非常古板,不像个12岁的女孩儿。“还有人说:“她倒还是一根拨火棍儿,可是这个怪物人人害怕……一位一声不响、专写别人的女才子,当然叫人害怕!”

  带着一副旁观者的表情,奥斯汀悄悄站在绅士淑女们的背后,把他们上上下下里里外外看个通透。她可能从未想到,自己的小说会被如此多的人各取所需作家借此宣讲自己的写作理念,中产阶级学习英国范儿,女人当其为爱情读本,女权主义者从中找到了例证……

  “如果说,有一本英文小说在社会的各阶层都很流行,那就是《傲慢与偏见》。”多丽丝·莱辛在她的文学评论集《时光噬痕》里写道,她不想简单地评述奥斯汀,而是要回应一些质疑:她似乎只关心社会地位和金钱,诸如生命与死亡之类的伟大主题被置于何处?

  照莱辛的看法,奥斯汀见识短浅、“乡村生活和狭窄的中产阶级圈子就是她的全部”的观点,不免有失偏颇。造成这种结果的原因,是伍尔夫引用了“某人不怎么引人注目”的言论这其实并不客观,伍尔夫对奥斯汀推崇有加,她惊叹于她刻画人物的本领,感慨“她的人物生下来只是为了让简·奥斯汀享受将他们斩首的莫大快乐”,“她用鞭子似的语句环绕着他们,抽打着他们,削出了他们永恒的轮廓”。

  莱辛并不认为奥斯汀的生活与世隔离、波澜不惊,她给奥斯汀的创作,赋予更为广阔的社会背景,认为其艺术成就在于,“开辟出了一片小小的世外桃源”,“去芜存菁,琢石成玉。”《傲慢与偏见》是以一种喜剧的形式呈现的,其中的某些痛苦时刻往往容易被忽视。

  最为重要的,莱辛从奥斯汀的小说里,看到了女人权利的觉醒说“我不爱他”是人们近来才有的一项权利。这,就是这本小说讨论的核心。由此,小说便不再是“淘夫文学”,伊丽莎白的活跃、勇敢和无畏,预示了女性后来可以攀爬艾格尔峰、拍摄激流、驾船横渡大西洋。

  可惜,莱辛并不认为达西会娶伊丽莎白小说中,这对有情人终成眷属。因为“她的亲戚都是些上不了台面的人,贵族们是不会娶这样的中产阶级穷姑娘的”。

  奥斯汀终身未嫁,她把“爱情”留给书里的人物。不管是伊丽莎白、爱玛还是范妮,都接受她安排的命运,依着她的心思,嫁给了出身良好、品质优秀、财产丰厚的优雅绅士。至于作家本人,我们只知道,她曾经与爱尔兰英俊青年汤姆·勒弗罗伊相恋;后来,接受了哈里斯·比格威特的求婚,却很快反悔了。

  都是些发生在乡村客厅里的“小事”,可是,当你读完一页的时候,总会急切地翻到下一页,看看随后发生了什么。毛姆说,“能够做到这一点的小说家,具有一个小说家所该有的最为宝贵的天赋。”

  作者:冯雪梅

    来源:中国青年报 日期:2013年1月22日

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 960

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1