·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
那位爱书的百岁老人走了
那位爱书的百岁老人走了
作者:admin  发表时间:2013-7-1
 
信息时报讯(记者 林梦建 通讯员 李宇红)国内第一个翻译卡夫卡作品的翻译家、战地记者、影评人、华师教授李育中于6月28日去世,享年103岁。

  信息时报讯(记者 林梦建 通讯员 李宇红)国内第一个翻译卡夫卡作品的翻译家、战地记者、影评人、华师教授李育中于6月28日去世,享年103岁。

  90多岁时还常坐公交去买书

  昨日李育中从教80多年的新老学生一齐缅怀老教授。“老师很喜欢买书,80年代末的时候,他一个星期的伙食只有10元,但他却每个月都买700元的书。”李育中的第一届研究生,现任华师文学院院长陈少华说。

  “我爸爸爱书如命,每次买书都要七八百块,家里六间房都塞满了书,连走廊客厅都塞满了。”昨日,李育中的儿子向记者说,老人90多岁的时候,还经常坐公车去买书,近几年家人带他出门都不敢经过购书中心。

  旧居将变图书馆

  李育中的儿子李小中向众人透露,老人在医院治疗的时候,最放不下的就是他的藏书。据了解,李育中的愿望就是坐拥书城,因此,在临终前,他为自己的藏书写了“两房书舍”。“因为爸爸以前的房子就是两间,这些书除了捐给华师图书馆之外,还有4万册左右,都将放在两房书舍的图书馆里,对外开放。”李小中说。

  新潮老人还知道林志玲

  “老头子很喜欢跟我们掰手腕,赢了我们就很得意,觉得自己还有力气,我从来都不觉得他已经老了。”李育中的学生、忘年交陈开斌说。在他的印象里,李育中非常新潮,连林志玲都知道,经常看报纸和杂志。

  “前些年,文学院评选最帅的老师,老头子是获选的5人当中的一员。”陈开斌说,他对老头子的英式绅士装扮印象深刻:破皮鞋、手仗、黑伞、黑帽子,尽管已经百岁高龄了,但走在校园里仍然受女生欢迎。

  李育中简介

  1911年出生,当过翻译、诗人、影评人、战地记者等。懂多种语言,是香港最早翻译海明威作品《诀别武器》的翻译家,第一个翻译卡夫卡的作者。抗战期间,投笔从戎参加抗日远征军开赴缅甸,并出版了《缅甸远征记》,是我国最早记录远征军战史的报告文学之一。

  解放后来到华南师范大学任教,兼教中文、美术和英文,被誉为“华师一宝”。被评为当代岭南文名人50家之一。

    来源:信息时报 日期:2013年7月1日

    心译翻译工作室

    网址:http://www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1087

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1