·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
解读萧红,从民族到世界
解读萧红,从民族到世界
作者:admin  发表时间:2013-5-7
 
    筹备近一年的纪念萧红诞辰百年学术研讨会1日在哈尔滨拉开了帷幕,来自全国各地的萧红研究专家和学者、作家及有关嘉宾,深入探讨了萧红文本、生平、萧红在中国文学史上的地位、萧红与中国女性文学的关系、萧红如何走向世界、萧红作品的永恒魅力等问题。

    超越“性别”与民族的萧红

    河南大学文学院教授刘思谦说,关于萧红的创作研究,几十年来人们总是习惯于从一个特定的时代或一个民族的、性别的角度来评价,而对其超越时代、超越民族、超越性别的全人类的价值却估价不足。

    刘思谦认为,萧红创作思想最突出的特点是特立独行。她不肯盲目接受一些她自己并不明白的流行的文学观念与创作模式,在创作思想上达到了理性的自觉与文体话语的自觉。在题材上,她认同了鲁迅所说的“现在能写什么就写什么,不必趋时”。在如何处理封建愚昧与民族抗日战争的关系问题上,她始终没有遗忘封建愚昧这个渗透到民族心理深处的痼疾,把抗日战争时期的反侵略与反封建之间错综交织的关系梳理得清晰而透彻。在处理女性体验与中国乡土社会农民群体生存的关系上,她把自己的笔始终对着具体的“人类的愚昧”,因而在其艺术视野上达到了有性别的而又超性别的、有阶级、民族而又超越了阶级、民族的广阔、恢宏及厚重的现实感与历史感。

    萧红研究缺少证据、文献和实物

    萧红研究专家、《萧红传》(北京十月文艺出版社)作者、沈阳师范大学中国文化与文学研究所教授季红真认为,目前萧红研究逐渐从对其作品鉴赏中突围出来,开始走向深入,但是做的还不够。季红真说,一切文学皆传记,萧红传记很多,但是正如某些学者所言,以讹传讹的多,缺少双重证据、文献和实物。最大阴霾是汪恩甲(萧红未婚夫)的准确身世,至今未有定论,这对萧红研究是很重要的。

    季红真认为,萧红的伟大之处在于,她用生命和鲜血写出了自己的跋涉之路,这既是整个民族解放之路,也是现代女性艰辛的解放之路。她以自己的思想和才华,使她的大部分作品成为中国现代文学的经典之作。

    近年来,关于萧红与迟子建之间比较的论文众多。天津师范大学文学院副教授张莉认为,萧红和迟子建对世界的理解有很大的差异。萧红是“忍心”的,从《生死场》开始,萧红的世界便是“天地不仁”“生死混沌”;即使是在《呼兰河传》中写祖孙情与世间暖意,她也分明有着诀别时的彻悟和“放下”;并且,萧红有强大的批判精神,即使她写到她热爱的故乡人事,也有反讽、沉痛和严厉的审视。迟子建写作的起点和终点一直都是“人生有爱”“人间有情”,迟子建的世界里永远都有温暖烛照,即使是身处最卑微之处,她也执拗地为读者和自己点起微火。萧红和迟子建相遇,又因为对世界观的整体认知不同,两个作家又各自出发,各行各路。这也意味着,两个人的风景貌似相同,但又有内在肌理的巨大差别。她们有各自的文学成就,也有与土地和人民的某种共同关系:她们身上都共有某种与东北土地有关的悲悯情怀。

    实现萧红研究“国际化”转型

    省社会科学院党委书记艾书琴介绍说,于2010年成立的省社科院萧红研究中心,将联合海内外专家学者进行学术研究和交流,推动萧红研究新发展的开放式平台,实现萧红研究国际化的转型。

    省社会科学院文学所研究员郭淑梅说,萧红于现代文学史的特殊价值,在其永远变换的文学创新。在她貌似通俗的文字底下,究竟潜藏了怎样的文化基因,才导致了萧红乐此不疲地试验着,正是需要认真索解的。研究萧红创作的开放体系,有一关键环节尚未引起学界的重视,即萧红早期的国际化,她与国际接轨的文化自觉。

    郭淑梅认为,萧红的文学创作基因有一部分来自于祖父那里获得的传统文化,另一部分则来自于哈尔滨这个国际化程度极高的大都市。到哈尔滨读中学、结交同学朋友、参与社会政治活动、塑造社会化人格,都使萧红呈现出不同于以往的思维方式和行为准则。闯荡文坛后,加入“维纳斯画会”、“牵牛房”、“星星剧团”,每天都与诵诗、画画、写小说、编演戏剧的城市文化人打交道,熏染上文化人的生活习惯。日常生活中,萧红逐渐形成了三种文化选择,乃至基因倾向。一是修习俄语。二是衣食住行等方面的审美情趣深受异域风情的影响。三是文学国际化——文学翻译、交流的自觉意识。由于鲁迅先生的推介,萧红与史沫特莱、鹿地亘、池田幸子等外国友人结识,从而接续了鲁迅文学的国际情怀,使萧红在面向全人类的写作中穿越了时空。

    来源:黑龙江日报 日期:2011年6月2日

    心译翻译工作室

    网址:www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1586

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1