·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
高考英语翻译四大得分要领
高考英语翻译四大得分要领
作者:admin  发表时间:2013-4-27
 

    高考英语翻译重在对综合语言运用能力的考查,考生应提高翻译技巧,考出好成绩。

  求词汇扩展性

  强化词汇的扩展,多整理相近词、同义词、反义词等多角度的扩展。

  如(1)raise-bring up(抚养adopt 收养)foster (寄养)cultivate/nurture/foster/train(培养)。

  如(2)众所周知,普遍认为:It is known to all that-As is known to all,-It is widely recognized that-It is generally identified that-It is universally acknowledged that.

  如(3)某事情发展词汇扩展:snatch the bag-rob sb. of the bag(抢夺)-arrest-capture(抓捕)-suspect(嫌犯)-defendant(被告)-the wanted (通缉犯) -charge sb. With-accuse sb. of(指控)-bring a lawsuit against sb.(诉讼)-try sb.(审判)-sentence sb. to 2 years.

  求句式多样性

  无论是学过的课文、做过的练习卷,所有常见句式随时整理,拿出来记忆背诵。

  如(1)“刚一…就…”Hardly / Barely /Scarcely had he…when he did…No sooner had he…than he…

  如(2)最令、最让、最使,What matters / moves / puzzles most to us is that……(对/令我们最重要的/最感人的/最令人困扰的)学会举一反三,可应对各种句子的翻译。

  求语言灵活性

  由简单到复杂,先练好简单句,再入手复杂句,尝试练习长难句,试用比较复杂句子强化训练。

  如(1)铃声响起,孩子们像鸟儿一样冲出,涌进餐厅,结果发现饭是冷的,服务很差。When the bell rang, the kids who flew like birds rushed out to the dining hall, but they found that the food was cold and service was bad.(句子及用词没差错,但对高三学生而言,如果全用简单句来写内容的话,且没有句式变化,则让人感到句子平淡,没有美感)。改写:There went the bell, and out rushed the kids like flying birds into the dining hall, only to find food cold and service bad. (两次运用倒装,运用only to 连接后面的动词,再运用find sth done 结构,多方位的结构变化显示出学生有很强的语言运用的能力。)

  如(2)发现一些书页缺少和里面脏兮兮的,我返回书店,结果却被粗暴地拒绝了。When I found that some pages of the book were missing and the pages were dirty inside, I returned to the book store, but I was rejected rudely.(逐词逐句翻译,句式变化少,显得呆板)。改写:Finding some pages of the book missing and dirty inside, I returned to the book storeonly to be rejected rudely.(分词伴随,find sth,done, only to do压缩句子的长度,使整个句式完美)。

  求语言丰富性

  句子在正确通顺基础上,想博取阅卷老师好感获得高分,应突破非谓语训练这一重点和难点,写出漂亮、颇具文学色彩的句子,从而为写出优秀作文打好坚实基础。

  如(1)象征着中华名族精神的长城,蜿蜒数千公里,翻越高山,穿越峡谷横跨平原。The Great Wall, symbolizing the spirit of Chinese, winds its way several kilometers, over mountains, through valleys and across plains.(两次运用分词分别做定语和伴随,后面用三个介词替代汉语的三个动词,写出长城巍峨气势)。

  如(2)我脑海中理想的老师就应该是知识渊博、负有责任、容易相处并善解人意,幸运的是,她就是这样一位受同学们喜欢的老师。An ideal teacher in my mind should be knowledgeable, responsible, easygoing and understanding , luckily for us, such is a teacher as catches on with the students.(训练排比句的写作,使用such…as句式,使句子看上去更加优美,起到意想不到的效果)。

  如(3)颇具声望的香港大学是世界著名大学之一,其拥有独立之精神、自由之思想、开拓与创新一直在引领我追逐这个梦。Hong Kong University with prestige is one of the most prominent ones in the world, which possesses not only the spirit of independence, freedom of thoughts but also its innovation and exploration, leading me to pursue my dream all the time。(with短语作定语,定语从句中穿插not only, but also并列连接汉语词组,句子简洁、优美)

  格致中学 高级教师 查传明

    来源:新民晚报

    心译翻译工作室

    网址:www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1439

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1