据日本侨报社消息,由该社创办的日中翻译学院第九届中译日高级班结业式最近在东京举行。主讲教授武吉次朗先生为参加学习的32人颁发了结业证书,同时讲评了大家的翻译成果。学员们交流了学习体会。
日中翻译学院创办于2008年,旨在培养精通中文和日语的双语人才,特别是培养中文日译的高级人才,推动中日文化交流。创办者日本侨报社还专门为日中翻译学院参加者提供翻译出版的机会,由中文日译高级班学员介绍中国优秀图书的工作已经开始。
著名翻译家武吉次朗教授主讲的中文日译讲座每半年一次,不仅吸引了许多当地的媒体记者、政府职员、专业翻译者的参加,居住在美国和中国等海外的日本朋友也成为武吉教授的学生。不少人通过再学习,提高了中文日译水平,活跃在中日交流第一线,受到各方好评。
据报道,中文日译高级班讲座每期12讲,武吉教授每次把需要翻译的汉语课题文章发表在网上,由参加函授的学员翻译成日语后,用电子邮件发送给武吉教授。再由武吉教授进行详细批改,并指出翻译当中的问题,提供一份优秀的日语译文。这种方式受到越来越多的日本朋友的好评。
武吉次朗教授在当天的致辞中介绍说,4年来正好有80位优秀的翻译者参加了武吉塾的学习。他表示,要把50年来积累的翻译经验传授给年轻的翻译者们,期待更多的青年翻译家为中日交流贡献力量。
武吉次朗先生曾任日本国际贸易促进协会常务理事、摄南大学教授,2007年在日本侨报社出版了《日中中日翻译必携》,此外还翻译出版了《为新中国作出贡献的日本人》等名著,是著名的中文日译专家。
来源:新华网日本频道 日期 2013年02月17日
心译翻译工作室
网址:www.xinyifanyi.com