·中文 微博&博客 ·ENGLISH
在周克希30余年的翻译生涯中,他的译作由不同的出版社出版,显得零散,有些印数不多、年代久远的译作在市面上已难以寻得。新版《周克希译文集》的出版正好填补了这一空白。
周克希早在四年前,即开始对旧译进行修改、校订,乃至重译,以达到文风的完整和协调,例如,此前与他人合译的《基督山伯爵》《幽灵的生活》,这次都重译了合译部分,推出全新译本。《周克希译文集》的装帧设计也很“法式”,封面简单素朴,布面书脊的设计更是周到又人性化,无论翻至哪一页,都能轻松铺放在桌面上这是近年来屡获世界“最美的书”大奖的设计者朱赢椿的作品,让重新打磨的《周克希译文集》显得精致、圆满,散发出一种令人怦然心动的美。
来源:新民晚报 作者:乐梦融
心译翻译工作室
网址:www.xinyifanyi.com
»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
浏览首页 | 在线咨询 | 加入我们 | 联系我们 | 合作公司
友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网
Copyright©心译翻译工作室 上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306 Tel:86 13122781320 Email:xinyifanyi@163.com 沪ICP备12011645号