·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
《论语》成为“金羽毛”(中国气息扑面来)
《论语》成为“金羽毛”(中国气息扑面来)
作者:admin  发表时间:2013-2-13
 

    封面、封底是《清明上河图》,正文之前是翻译成蒙语的孔子名言——这是蒙古国著名汉学家其米德策耶教授花费3年多时间精心创作、不久前出版发行的蒙语版书籍《我们对中国文化知多少》。

    其米德策耶告诉记者,这本书引用了中国经典哲学思想和有趣的故事,以通俗易懂的语言向读者介绍中国文化和习俗,帮助人们更好地了解中国文化。

    其米德策耶身兼蒙中友协秘书长、蒙古国国立大学孔子学院蒙方院长、蒙古国国立大学外国语学院中文教授等多个职位。他还曾把《论语》、《大学》、《孙子兵法》等中国古典名著翻译成蒙语。

    翻译《论语》谈何容易,其米德策耶找了十几个版本的书作参考,向中国老师和朋友请教。经过两年努力,蒙语版《论语》终于在2004年问世,并立即引起各方高度关注。当地媒体纷纷给予积极报道,称《论语》不仅蕴含着深奥的哲学思想,还有极高的文学价值。

    蒙语版《论语》先后出版4次,每次都很快销售一空,并跻身2005年度蒙古国10大畅销书之列,其米德策耶也因此获得了蒙古国翻译作品最高奖——“金羽毛”文学奖。

    其米德策耶深有感触地对记者说,蒙中两国虽然相邻,但由于蒙古国一直处于游牧文明下,许多人对中国传统文化知之甚少,这对发展两国友好关系是不容忽视的障碍。

    最近10年,热衷中国文化的蒙古国青少年越来越多,“汉语热”也持续升温。据中国驻蒙古国大使馆文化参赞魏宏胜介绍,今年中国政府和内蒙古自治区政府共向350余名新招收的蒙古国学生提供奖学金,为历年之最。来华留学的蒙古国学生接近1万人,在各国在华留学人数中位居第四。对于仅有280万人口的蒙古国来说,这个比例是很高的。据不完全统计,蒙古国有30余所学校开设汉语专业,超过8000人学习汉语。

    蒙古国立教育大学外国语学院院长朝格吉乐玛教授告诉记者,该校与中国东北师范大学于2010年12月合作开办孔子课堂以来,每学期都举办“中国文化月体验”、“中国文化沙龙”、“中国文化专题讲座”等活动,共有2000多人次参加活动,有效地传播了中国经典文化和传统习俗,提升了蒙古国师生对中国文化的认知。

    蒙古国科学院国际问题研究所副所长旭日夫表示,近10年来蒙中两国关系取得了新进展:政治上,两国从2003年确立的“睦邻互信伙伴关系”提升到2011年的“战略伙伴关系”。经贸方面,中国连续十几年是蒙古国最大的投资国和贸易国。两国公民往来不断增多,文化交流必将促进两国战略伙伴关系不断向前发展。

    来源:人民日报

    心译翻译工作室 网址:www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1365

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1