·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
翻译家叶荣鼎
翻译家叶荣鼎
作者:admin  发表时间:2013-2-12
 
    叶荣鼎是山中恒作品中文版的全程翻译,如此长期翻译山中恒的作品,也让我对这个翻译产生了好感。

  在译后记里,我看到了这样一段话:

  山中恒的作品刻画的是日本教育存在的问题,但作为家长的我,也曾经做过小学六年级班主任的我,平心而论,我们的家庭教育和学校教育同样也存在这样的问题,有些地方可能还有过之而无不及,灌输式和单向式的教育方法占主导地位。我们很少过问学生究竟想在学校里学什么,学到了什么,很少过问他们对任课老师的教学方法有什么建议,很少过问他们对家长的建议,很少过问他们对假日和暑假的设计,而只是一味灌输我们作为老师和家长下达的“最高指示”和“圣旨”,而且绝不允许他们有弦外之音。翻译山中恒的作品,让我有机会徜徉于他充满了爱的精神世界。作品中的人物在我的脑海里留下了挥之不去的可爱印象。

  平田秀一,在家里的时候,母亲的骂声几乎不绝于耳;在学校的时候,几乎天天挨老师的罚站,根本看不到老师和母亲跟孩子作朋友,以至他有了离家出走的念头。

  草间由纪是女孩子,喜欢美,没想到穿上比基尼,却招来母亲的非议。在学校里,她奔跑时与沿右行走的老师在走廊拐角处相撞,却受到没有按规则 (在日本,人行走和车行驶规则都是沿左边)行走的老师大肆指责,当她申辩责任在老师时,老师则扬言要在毕业评语上实施报复。

  井上广希讨厌从早到晚学习,希望能有自由支配的课余时间和空间,却遭到母亲的绝对封杀。不仅如此,连暑假也没有与同学一起玩的权利。幸好,有神秘女同学的帮助才摆脱了母亲执着的望子成龙的纠缠。

  这些孩子有思想,有自己对人生的独立看法,有自己的性格、特点和兴趣,但在家长和老师的专制下委曲求全,但又保留了自己的品质。

  看了这些,你感觉如何?我有这样的想法,如果家长或老师主动买或推荐山中恒的书给孩子看,大概已经是孩子的朋友了。甚至,让孩子看山中恒的作品,成人需要一些勇气,勇于看到成人世界的不完美。

  我想成为更多孩子的朋友,所以,我将联合出版山中恒作品的3家出版社,送一些书到编辑部,这样,我就有机会让这些书运转起来,让孩子们看到这些书了。我初步的想法是让想看这套书,但家长实在不给买,压岁钱又不够的孩子,到编辑部借书看。这是我的一个想法,请小朋友们耐心等待啊。

  在联系这件事的过程中,我发现,确实很少人知道山中恒这位作家,以至一些出版社版权到期,不再引进了。我感到很遗憾。比如说,四川少年儿童出版社出版的“山中恒校园成长童话”就已经无法在市场上看到了。

  我希望有出版社看到这期报纸,重新决定出版完整的山中恒作品。事实上,山中恒在日本几乎家喻户晓,日本还有“山中恒迷俱乐部”,拥有不计其数的会员,被称为“日本的安徒生”。我不知道这是什么意思,但我能理解人们对他的喜欢。

    来源:新闻晨报 2010年03月21日

    心译翻译工作室

    网址:www.xinyifanyi.com

 

发布人:admin    已被浏览 1658

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1