·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
翻译家 宋德利
翻译家 宋德利
作者:admin  发表时间:2013-2-6
 
他是一位知名的双语翻译家,又是南开大学和天津外语学院客座教授、文学翻译硕士研究生导师、美国中文电视台编辑。他就是武清人宋德利。


  他是一位知名的双语翻译家,又是南开大学和天津外语学院客座教授、文学翻译硕士研究生导师、美国中文电视台编辑。他就是武清人宋德利。

  宋德利,1944年出生于南蔡村镇八间房村。1963年考入南开大学外国语言文学系英语专业。1968年毕业之后,到北京的中国人民解放军军政大学任军事教学翻译。1973年转业到天津纺织品进出口公司任翻译。直至1979年10月到美国纽约,受聘于美国中文电视台任新闻编辑至今。他虽然已经退休,但依然没有离开单位,继续任职。

  宋德利转业后开始从事文学等领域翻译。他的散文译作《春》多次发表,并被收录《英译汉名篇名译》出版,还被一些教学单位选为翻译教材。宋德利至今已出版英译汉、汉译英以及外经贸英语书籍20余部。英译汉代表作英国经典名著《道德情操论》等,汉译英代表作《聊斋志异》、《西游记》等。此外,宋德利每天坚持浏览最新美国网络新闻,从中挑选精彩篇章译成汉语,以英汉对照加注释的方式发表在博客里,深受英语学习者的欢迎。在博客中,宋德利还以发表品牌系列作品见长。如今已创出知名品牌系列《宋氏快译》、《宋氏译语》、《宋氏讲座》、《宋氏小辞典》等。
宋德利多年来的指导思想是干字当先,边干边提高,只要动笔,哪怕一小段,一句话,也是在前进。如不这种做,就是永远静止不动。宋德利说:“有时晚上有事或实在太累,就像征性地译上一小段,甚至一句话,表示自己在持之以恒地前进。”正是这种积跬步而致千里的精神,让宋德利在事业上受益匪浅。

  宋德利在接受采访时动情地说:“我虽然身处他乡,但是我不会忘记自己是武清人,是喝运河水长大的。在春节来临之际,我祝武清更加繁荣富强,祝武清的父老乡亲身体健康,合家幸福。”

   来源:天津网-天津日报 作者:李汉东

发布人:admin    已被浏览 1743

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1