
巴斯大学口译和翻译课程覆盖了会议口译(同声,交替和联络)和翻译的各个方面,旨在为专业口译员和翻译的职业发展进一步学习而设计。在第二学期,学生将有机会选择在翻译和口译技术领域的深入集中学习。课程传授给学生不是语言本身,而是翻译的技巧和技能,并且引导学生进入职业领域。为此,除了核心的翻译课程外,学系还提供一些课外选修课程,旨在提升学生的背景知识。广泛而言,该课程体现了一个宗旨:将专业知识应用于工作实际。
课程特色1:该课程已经有超过四十年的发展历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,毕业生遍布世界各个地方的语言服务组织机构。
课程特色2:多年来已造就无数翻译专家,在翻译领域中居翘楚之地位,提供英-法、英-德、英-义、英-西、英-俄等欧洲语,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。
课程特色3:课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,故任何学术背景领域者皆可申请。 在教学计划成功完成后,文科硕士生将提交15000字的论文或者计划。
就业方向:
中文方向的毕业生常被预约在英国,法国,澳门,台湾等国家地区政府部门担任工作,也有在大型公司,诸如:保捷环球(Bowne)(为微软翻译产品),Sophos防毒软件公司,乐购,保诚集团,普华永道,路透社和电力电网公司担任翻译。以下组织亦招聘过本课程欧洲方向的毕业生:联合国(日内瓦,维也纳,纽约),世界知识财富组织(日内瓦),国际电信联盟(日内瓦)欧洲委员会(布鲁塞尔和卢森堡),欧洲议会(卢森堡),欧洲理事会(斯特拉斯堡),世界卫生组织(日内瓦),北约(布鲁塞尔),欧洲航天局(巴黎),英国广播电台世界部(伦敦)。
语言要求:
雅思7分,每项不低于6.5分。 托福:卷面成绩不低于600,机试成绩不低于250,最少TWE of 4;iBT 100,各部分不低于24.
来源:英国留学网