·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
《李鸿章回忆录》英文诗无从考证 出版方万元悬赏翻译达人
《李鸿章回忆录》英文诗无从考证 出版方万元悬赏翻译达人
作者:admin  发表时间:2013-2-1
 

    时隔98年,曾在西方引起巨大轰动和争议的畅销中国人传记——《李鸿章回忆录》,近日亮相哈尔滨书博会,再次在华引起关注。书中透露,李鸿章一生最大的梦想是成为桂冠诗人,为此曾写下无数经典诗词。在引进该书时,怎样把曼尼克思译成英文的李鸿章8首诗词再翻译回中文,遇到了前所未有的阻碍,因为原诗作已无从考证。为此,出版方发起了“万元有奖翻译读书活动”,全球悬赏“英史家”,翻译8首百年前的李鸿章古英文诗。

    2011年年10月17日是李鸿章逝世110周年的日子,作为近代史上最具争议的人物,李鸿章一直是读者关心的焦点。《李鸿章回忆录》的作者曼尼克思是美国著名战地记者,在美国有着与海明威一样的声名。1900年他参加了八国联军的侵华行动,在中国期间通过李鸿章的英文秘书毕德格接触到李鸿章本人。据曼尼克思说,他通过李鸿章的仆人王秀才得到了李鸿章珍藏多年的个人资料和日记。在1911年回国后,从“李鸿章160万字的日记、资料中”,编辑整理出17万字的《李鸿章回忆录》。该书一出版就风靡欧美,多次再版,曼尼克思也被评为最伟大的历史小说家之一。可是就在曼尼克思声名鹊起之时,这本回忆录却遭到多方质疑。澳大利亚历史学家雪珥则于2009年撰文提出对这本著作的质疑:“《李鸿章回忆录》是历史上最早的伪书,曼尼克思是最伟大的骗子”。

    书中透露,李鸿章一生最大的梦想是成为桂冠诗人,为此曾写下无数经典诗词。曼尼克思在编写《李鸿章回忆录》时,选取了李鸿章经典诗词中的8首翻译成英文。曼尼克思在书中说,酷爱文学的李鸿章有一个曾侄住在南京,他手上持有600多份原稿,其中,有一首长诗,“涉及他对国家的看法,以及古代中国作家所处的年代,把它逐字翻译成英文会有很大困难。无论如何,重现于此的很多诗属于五律。”出版方介绍,两年前,为了把《李鸿章回忆录》引入中国大陆,他们开始寻找资深翻译。在翻译李鸿章8首英文诗词时,遇到了前所未有的阻碍。翻译家首先将这8首英文诗词按大意翻译成中文,再按中文大意与现在所能找到的李鸿章诗词里配对,发现这项工作极具挑战性,包括邀请国内一些李鸿章研究者和高校学者都不能得到最佳结果。为了向李鸿章致敬,出版方发起了“万元有奖翻译读书活动”,有心的读者可自行翻译成五言七律或根据英文大意找出对应的李鸿章原版诗作,最佳翻译版将在再版时采用。

    来源:扬子晚报 2011年06月03日 作者:蔡震

发布人:admin    已被浏览 1486

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1