·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
移民多就医交流存障碍 加拿大多途径配备专业翻译
移民多就医交流存障碍 加拿大多途径配备专业翻译
作者:admin  发表时间:2013-1-26
 
    据美国侨报网编译报道,随着加拿大移民的增多,各种因为文化、语言不通产生的问题也愈加明显,爱德华王子岛健康部门(Health PEI)就深有体会,目前他们正在寻求解决医院和诊所面临的语言不通、病人就医难的问题。

    据加拿大广播公司(CBC)报道,爱德华王子岛新移民协会(The P.E.I. Association for Newcomers)称,健康医疗中的语言障碍已经成为一个棘手的问题,特别是出现在像急诊室这样的地方,虽然该协会提供基础的翻译服务,但是这些翻译都没有经过认证,并且无法解决特别复杂的医疗难题。

   “比方说,病人进行完了化验,被确诊患了癌症,”新移民协会执行董事克雷格·麦凯(Craig Mackie)说,“我们的翻译肯定就不能去处理这种情况,因为首先他们不懂专业术语,其次他们和病人也不相关,互相不了解,所以这么做就不合适。”

    这样的例子不胜枚举。乔琳·陈(Jolene Chen,音译)17年前移民到爱德华王子岛,曾在香港学习过英语的她因为口语不错,经常陪伴其他华裔移民进行医疗预约和疾病治疗,包括她的母亲,但是即使是像她这样有着英语语言经验的人,也常常碰上无法翻译或者很难理解的词汇。

   “这和日常的交流、对话很不同,因为有太多的医疗术语,”陈说,“即使你懂英语,很多时候你也根本没办法理解和翻译。”

    爱德华王子岛健康部门正在试行认证翻译通过电话进行服务的模式,以期解决类似难题。这样,不管是在急诊室,还是在健康诊所,抑或是手术室,就都能有专门的翻译了。目前他们还在努力招募双语卫生保健工作者,不过随着60多个国家说着各种语言的移民纷纷涌入,这一努力显然还不太够。

    来源:中国新闻网 作者:庞克

发布人:admin    已被浏览 1454

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1