·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
倾力近十载,译完《蒙田随笔全集》
倾力近十载,译完《蒙田随笔全集》
作者:admin  发表时间:2013-1-23
 

    由著名法语文学翻译家马振骋先生独自翻译完成的《蒙田随笔全集》(全书共三卷107章)由上海书店出版社出版。全集甫一推出,便获悉法国驻华使馆文化处欲启动首届“傅雷翻译出版奖”评选活动,该奖旨在奖励中国年度翻译和出版的最优秀法语图书。在初评8种入选的图书中,共有4种进入最后的角逐,分别是:克洛德·列维-斯特劳斯著,张祖建译《面具之道》;弗朗索瓦·多斯著,马胜利译《碎片花的历史学:从<年鉴>到新史学》;菲利普·尼摩著,阎雪梅译《什么是西方》和马振骋译的《蒙田随笔全集》。
    
    三卷本《蒙田随笔全集》是《小王子》译者马振骋先生的再度诠释。马先生倾力近十载,译笔温润绵长。不过,平和之中,依然是那位流转了四百余年的奇迹般的智者。21世纪的法国知识分子仍然把蒙田称为“我们时代的贤人”。《随笔集》所有的篇章均由古代的思想和生活引发而来,堪称一部古希腊罗马典籍的读书笔记。蒙田关注的自然是方方面面的生活之道,从为人之道、治世之德到饮食起居、七情六欲,无所不包,但同时却有意无意同日常生活乃至日常情感保持距离。蒙田对人情世故不离不弃,但更愿意抽离旁观,拈花微笑,才捕捉到超越的快乐。他的一生,大隐隐于市,不以刀锋示人,亦不以孤守自居。蒙田的入世与出世,无论古今,皆属罕物。

    来源:新民晚报 作者:罗萌;张玉贞 日期:2009-11-29

发布人:admin    已被浏览 1272

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1