·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
马振骋最新译作俄罗斯三部曲出版
马振骋最新译作俄罗斯三部曲出版
作者:admin  发表时间:2013-1-23
 

首届“傅雷翻译出版奖”得主、著名翻译家马振骋先生最新译作“俄罗斯三部曲”近日由东方出版中心推出。 “俄罗斯三部曲”:《圣彼得堡故事》、《克里姆林宫故事》、《独特的俄罗斯故事》,是俄裔法籍作家弗拉基米尔·费多洛夫斯基用法语写作,探索俄罗斯民族心灵,内容皆可独立又相互补充的三部著作,近年来在国际上多次获奖。

弗拉基米尔·费多洛夫斯基1950年生于莫斯科。毕业于培养苏联外交人员的莫斯科国际关系学院,毕业后踏入外交界,进入苏联驻非洲一个国家的大使馆工作。1970年初,调到克里姆林宫当翻译。后又在苏联驻法国使团工作,与法国文化界有广泛接触,跟达利、夏加尔、阿拉贡皆有往来。在戈尔巴乔夫执政时期,作为驻法国使馆发言人,负责向外界解释“透明政策”。曾经安排持不同政见者、国际著名核物理学家萨哈罗夫访问巴黎,策划当年外逃的芭蕾舞大师努里耶夫回俄罗斯探亲。1990年,费多洛夫斯基离开外交部,参加创办民主改革运动。1991年8月,苏联国家紧急状态委员会内少数高级官员把戈尔巴乔夫软禁在度假地,企图要他交出权力,发动政变。那时费多洛夫斯基是叶利钦抵抗阵营的发言人。柏林墙推倒后不久,他移居法国,从1992年开始用法语写作。1995年加入法国籍。

费多洛夫斯基在这三部曲中试图从历史、地理和政治各个方面来说明疆域广袤辽阔、文明脉络模糊的俄罗斯。作者凭借他的俄罗斯出身,多年外交生涯,语言才干,还有根据近年来陆续解密的档案,似乎比谁都更适合担当这些问题讲述者的角色。法国媒体经常向他咨询俄罗斯政治与历史方面的知识。

译者马振骋先生日前对本报记者说:“费多洛夫斯基在写他的那些历史小说时,不渲染我们在一般历史书籍中人所共知的大事,而是选择历史夹缝中的轶事,更多从历史人物的性格、素养给正史的记载起画龙点睛的作用,似乎在漫不经心中给读者点破俄罗斯民族身份的特点、命运的诡异。在作者看来,疆域的辽阔、气候的严酷决定了俄罗斯亦欧亦亚、非东非西的民族心理,其特点是充满矛盾,遇事走极端,渴望与神灵相通,有时还有浓厚的宿命思想。”

马振骋先生说:“费多洛夫斯基在这几部作品中用不少篇幅提到令世人钦佩的俄罗斯文豪,普希金、果戈理、陀思妥耶夫斯基、屠格涅夫、托尔斯泰、高尔基,白银时代的勃拉克、阿赫玛托娃……对他们的个人遭遇与作品中心主题的阐述实在是本书的华丽彩章。现在我们知道,他们书中某些貌似无关紧要的细节,原来无一不是暗示俄罗斯民族多棱多角的内心世界。”

马振骋先生说这三部曲“不是历史八卦野狐禅,当然也不是一部代表官方观点的正史。它们只是人物有名有姓、事件有根有据的历史故事,或者称历史纪实小说。”

此书虽刚出版,己赢得读者好评,网上已有评论称赞马振骋先生不愧首届“傅雷翻译出版奖”获得者,译文流畅优美,让人读来兴趣盎然,深思怡情。三部曲的及时译出并出版,使我们了解俄罗斯这个重要的邻国又多了一个窗口。

来源:中国网 作者:楼乘震

发布人:admin    已被浏览 1330

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1