·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
文洁若:新中国翻译《福尔摩斯探案集》是为了教警察破案
文洁若:新中国翻译《福尔摩斯探案集》是为了教警察破案
作者:admin  发表时间:2013-1-14
 
    2013年1月12日是北京图书订货会的第二天,人民文学出版社举办了“文洁若谈松本清张和他的文学”活动,同时发布了文洁若译本的松本清张推理小说《日本的黑雾》与《深层海流》。活动中,文洁若和另一位日本文学翻译家文学朴共同分析了松本清张的推理文学特色,在接受记者采访时她说,新中国翻译出版《福尔摩斯探案集》是为了教警察破案。

  松本清张是日本社会派推理小说的开创者,第一个赋予日本推理小说社会批判现实主义内容的作家,与《福尔摩斯探案集》作者柯南·道尔和《尼罗河上的惨案》作者阿加莎·克里斯蒂并称为世界三大推理小说家。《日本的黑雾》是新中国翻译出版的第一部日本推理小说,这次文洁若译本对作品进行了全新的修订。文洁若介绍说,《日本的黑雾》与《深层海流》两部作品都是围绕二战后日美当局之间的政界黑幕展开,后者从时代背景和内容衔接上算是前者的续篇。文学朴还透露,松本清张在小说中所描写的重要案件都是真实事件,“有些案件没有破,松本清张就自己进行推理并写在了小说里面。”

  说起推理文学,两位翻译家在接受记者采访时都提到了《福尔摩斯探案集》。文学朴告诉记者,新中国出版《福尔摩斯探案集》有公安部的功劳,首次出版该小说的群众出版社是直属于公安部的出版社。文洁若补充说:“当时我们的警察破案不知道保护现场,很多时候自己把现场证据破坏了,公安部就让翻译出版《福尔摩斯探案集》,教我们的警察学习破案手段。”

    来源:华龙网—重庆晚报 特派北京记者 周裕昶

发布人:admin    已被浏览 1625

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1