·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
四级翻译:难度稳中有升 重点考察词汇、语法
四级翻译:难度稳中有升 重点考察词汇、语法
作者:admin  发表时间:2012-12-26
 

    2012年12月的四级考试已经落下了帷幕,新东方在线网络课堂四、六级辅导团队第一时间邀请各地四六级名师对刚刚结束的四级考试进行了点评。以下是南京新东方学校国内考试部王宇老师针对阅读部分的点评及分析。

    王宇:

    翻译占据总分的5%,看似不起眼,但细节决定成败,这是我们课上一直强调的。很多同学以往四级差点通过,也许也就四五分,某种意义上,做对一道翻译题就可以实现四级的救赎了。

    今年的翻译题,总体难度是稳重有升,很多题目看似简单,但须防备陷阱。从现在掌握到的真题情况来看,正如课堂上强调的那样,翻译依然是考察两大要点:四级核心语法和四级核心词组,前者考察语法知识,后者考察词汇知识。

    以刚刚过去的四级翻译一册的87题为例:

    Only when you have passed the tests required ____(你才能申请驾驶执照)。

    知识点:

    语法:only+状语从句后面跟倒装句

    词汇:申请apply for 驾驶执照the driving license

    这里考生看到了only 加when引导的时间状语从句之后,根据翻译课上的常考语法点积累,应该把句子写成部分倒装的形式,先把原句you can apply for the driving license换成一般疑问句形式,最后填写的答案为can you apply for the driving license.

    再比如后面一题,working mothers today feel it is difficult to ____(保持事业和家庭之间的平衡)。

    看到这题,题目要填写的翻译就是在to后面直接加动词不定式原型就好,对于语法要求不高。但考察了一个四级核心短语keep a balance between … and… (持…和…的平衡)。想到了这个短语之后,考生只需在and前后填上事业(career)和家庭(family)就好。一个词组,两个单词,都是我们在基础班上强调过的。如果有的同学在短时间内无法想到事业对应的career这个词,也可以用简单词汇work替代,也可以取得不错的分数。这也是我们经常提到的同意替换的技巧。

    接下来的三题分别考察的是虚拟语气(情态动词+完成时;it is about time that sb. Should do)和短语用法。

    总的来说,今年翻译的难度稳重有升。考生想要在短时间内拿到翻译的分数,必须要有一定的基础,尤其是在今年改革之后“多题多卷”的大环境下,词汇和语法基础决定成败。考生除了自己写真题试卷之外,也应该多多复习课上提到的核心词汇和语法知识。

    来源:新东方在线

发布人:admin    已被浏览 1723

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1