·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
王晨:发挥翻译工作重要作用 促进外宣事业科学发展
王晨:发挥翻译工作重要作用 促进外宣事业科学发展
作者:admin  发表时间:2012-12-7
 
    全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会2012年12月6日举行,中宣部副部长、中央外宣办主任、国务院新闻办公室主任、国家互联网信息办公室主任王晨出席会议并发表讲话。讲话全文如下:

贯彻落实十八大精神,发挥翻译工作重要作用 外宣事业科学发展

——在“全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会”上的讲话

尊敬的唐家璇名誉会长,

尊敬的李肇星会长,

同志们、朋友们:

大家上午好。

今天,中国外文局和中国译协在这里举行全国翻译工作座谈会,纪念中国翻译协会成立30周年。首先,我谨代表中央对外宣传办公室、国务院新闻办公室向大会和中国译协成立30周年表示热烈祝贺,对与会代表以及数十年来为中国外宣事业默默奉献的广大翻译工作者致以诚挚的问候。

党的十八大报告明确提出要扎实推进社会主义文化强国建设,增强文化整体实力和竞争力。这为进一步推进中国特色社会主义文化大发展大繁荣及中国文化“走出去”提出了新的战略部署,也为在新形势和新的历史起点上推进外宣事业和翻译事业科学发展提出了新的更高要求。今天,我们在这里召开全国翻译工作座谈会,共同谋划新形势下翻译工作的新思路新举措,这对于在翻译工作中贯彻落实十八大精神,推进翻译工作更好地为中华文化“走出去”和文化软实力建设服务有着十分重要的意义。

翻译是跨语言、跨文化的沟通和交流活动。在当今经济全球化、文化多元化的国际大环境下,翻译工作被赋予了更加鲜明的时代特征。作为中国与世界各国加强沟通交流、增进友谊互信的不可或缺的桥梁纽带,翻译工作无论对于吸收世界各国文明成果还是对于向世界介绍中国发展模式,都在发挥着越来越重要的作用。特别是在我们党提出推动中华文化“走出去”、增强中华文化国际影响力的今天,翻译工作的重要作用更加凸显,可以说,已经成为我国文化软实力建设的重要组成部分。因此,大力发展翻译工作,是实现中华文化更好更广泛地“走出去”、加强国家文化软实力建设、推动文化繁荣发展的现实迫切要求。

改革开放几十年来,中国外文局作为担负国家对外宣传任务的重要机构,其主管的中国翻译协会作为全国性的翻译社会团体,在促进对外新闻出版和翻译事业的进步和发展、服务国家外宣和改革开放工作大局方面,发挥了积极的组织引导作用。仅从翻译工作来讲,上个世纪九十年代初,中国译协就发起成立了对外传播翻译委员会,目前已经逐步建立了中译英、中译法、中译日、中译意等多语种研讨机制,定期对我国政治、经济、文化等领域出现的重要概念词汇的对外翻译问题进行研讨,并将规范的翻译结果公开发布供外事外宣部门参考使用。党的一些重大理论概念的对外翻译译文都是通过这种研讨机制讨论制定或修订完善的。这种服务很直接,这种机制也非常有效,对于提高对外宣传中的翻译工作质量、更准确地向世界传递我们党和政府的重大思想和方针政策发挥了重要作用。中国译协还积极推动和参与了一些城市公共场所标识英译标准的制定,为规范城市外语环境,提升城市国际形象做出了积极的探索。北京、深圳、青岛、成都等多个城市制定了公共场所标识的翻译标准。上述这些工作从小处说是改进了对外宣传和交流的翻译质量,从大处说,是关系到国家对外文化交流水平和国家形象的大事。

党的十八大报告立足于“五位一体”的中国特色社会主义事业的总体布局,对建设社会主义文化强国做了明确部署。我们需要清醒地认识到,当前中国文化整体实力和国际影响力与我国国际地位还不相称,“西强我弱”的国际文化和舆论格局尚未根本扭转。为根本改变这一状况,做好翻译工作是其中关键环节之一。翻译界和广大翻译工作者肩负着光荣的使命,承担着重大的责任,可谓任重道远。在这里,我想从对外宣传和我国国际传播能力建设的角度对翻译工作着重谈几点建议,供大家参考:

第一,各级从事对外宣传与交流的部门要从建设社会主义文化强国的战略高度,关注和重视翻译工作,大力支持和发展翻译工作,要以科学理性的态度认识翻译工作的客观规律和专业特点,充分尊重翻译工作者的劳动和权益,为翻译事业的发展营造良好的文化氛围和社会环境。我们常常说外事外宣无小事,而实际上,外事外宣水平高低和工作效果的好坏在很大程序上取决于翻译工作的质量,这决不是无关紧要、可有可无的细枝末节。但在我们外宣工作中,只注重提供内容,而忽视传播质量的现象还时有发生,造成宣传效果不佳甚至产生负面影响。因此,无论是从国家文化建设发展大局还是立足于日常外事外宣工作任务,我们都应从思想上高度重视翻译工作,把这项工作当作一项长期的、系统的工作进行科学规划和组织落实。希望大家能充分认识这个问题。

第二,要进一步加强翻译人才队伍建设,特别是要加强对承担国际传播任务的中译外人才队伍的培养。无论成就任何事业,人才队伍是第一资源。目前我们面临的形势是,一方面,我们担负着实现文化“走出去”的重任,另一方面却是,能够胜任和完成重要国际传播业务的高素质高水平中译外人才队伍严重不足,这已成为影响和制约文化“走出去”的一个重要因素。因此,从事对外宣传的各级部门要把翻译人才队伍建设当作一项重要工作来抓,加大对翻译人才培养的投入力度,要认真研究解决这个问题的行之有效的办法,把工作落到实处,加快培养一大批能够担当日益扩大的国际传播和对外交流任务的高素质、专业化、国际化的翻译人才队伍。

第三,加强外事外宣部门之间及其与相关领域之间的跨部门沟通与交流,形成信息资源共享、合作共进的工作氛围。今天的翻译工作座谈会为各级部门交流信息,讨论和改进翻译工作存在的问题提供了一个很好的平台,希望能形成固定的交流机制,包括建立更多针对不同问题的专项交流,比如上面提到的中国译协对外传播翻译委员会的研讨机制;再比如人才队伍建设,外事外宣部门这些用人单位能否多与培养人才的高等院校加强交流合作,形成供需对接,学用结合,建立合作机制?据了解,外文局、中央编译局、中国日报社等对外宣传部门在这方面已做了一些尝试,希望这些尝试机制化,规范化,更加富有成效。总之,我认为交流很重要,有利于避免工作中的盲目性,有利于总结经验,探索解决问题的有效途径,实现翻译工作的科学发展,也实现各项工作的科学发展。

最后,祝全国翻译工作座谈会圆满成功!祝中国外文局、中国翻译协会在新的起点上不断取得更大进步,祝各部门各项事业有新的发展

来源:中国网

发布人:admin    已被浏览 1950

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1