·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
汉学家稀缺 马悦然称瑞典亚非文学翻译不超1%
汉学家稀缺 马悦然称瑞典亚非文学翻译不超1%
作者:admin  发表时间:2012-12-3
 
    马悦然称瑞典亚非文学翻译不超1%。

  在欧美文坛,从事翻译工作并且够水准的汉学家不到20人。像瑞典文、捷克文这些“小语种”国家的汉学家则更少。“世界文学就是翻译,我恨不能将所有我喜爱的中国文学作品翻译成瑞典文。”诺贝尔文学奖评委之一的马悦然显得有点无奈。

  马悦然以一组数据为例,2005年到2007年,译成瑞典文出版的英语文学作品占到74%,位列第二的法语作品则是3.6%,德文大概在2%,而来自亚洲和非洲的作品数量,加起来还不到总数的1%。“这不是瑞典所独有的情况,欧洲整个的情况都差不多。”

  这位88岁的着名汉学家,在他与汉语打交道的66年间除翻译《水浒传》、《西游记》这些中国古典名着外,现当代作家的译介只涉及沈从文、张贤亮、李锐、曹乃谦、莫言等小悦家以及一些诗人。

  上海外国语大学德语系瑞典语老师王梦达表示,外国的出版社引进中国文学作品时更信任本国汉学家的译本,而且,对于像瑞典语这样的“小语种”来悦,中国的学校根本不可能下工夫培养符合国际水准的职业译者。“即便培养出来了,谁来解决他们的吃饭问题?”

  据悉,为了推进中国文学的海外翻译,中国政府每年都有资助翻译的项目,鼓励翻译。翻译家万之在近日访问上海活动中就呼吁,翻译首先要源于热爱,也许,只有越来越多的人热爱中国文学,它的翻译才会如同有了源头活水,持续不断。

  来源:北京青年报  作者:罗皓菱
发布人:admin    已被浏览 1495

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1