希伯来语
希伯来语(Sabra)意为“土生土长的以色列人”,是犹太人的民族语言,是世界上最古老的语言之一。它属于中东闪含语系闪语族的一个分支,没有元音字母,只有22个辅音字母,其文字从右往左书写。许多文学作品和文献是用这种语言创造出来的,今日则主要保留在《圣经》,《死海古卷》和大量犹太教法典及文献之中。
公元前70年,罗马人毁掉了犹太人的都城耶路撒冷。犹太人被逐出家园流落世界各地。他们使用寄居国的语言,致使希伯莱语作为口语逐渐消失(但作为书面语继续存在)。
19世纪后半叶,有一个犹太人决心复活希伯莱语。他是立陶宛犹太青年埃里泽·本·耶胡达。1879年,耶胡达发表论文《事关大局的问题》,认为在现代世俗世界同化的压力下,犹太民族作为一个民族而生存面临大问题,而共同的语言和共同的家园是犹太民族存在的必要条件。为了保证民族延续和民族复兴,犹太人必须重说希伯莱语。
耶胡达决心在与其他犹太人交往时只说希伯莱语。他的第一个孩子成了近2000年来第一个把希伯莱语当做母语来说的孩子。1884年,他开始编辑一份周报,进一步宣传他的思想;同时,为了证明古语能够新生,供现代社会使用,他着手编纂一部字典,并积极扩展词汇量。1890年12月,他组建了一个希伯莱语委员会(即今希伯莱语研究院)以发展这项事业。
后来,耶胡达找到了一些愿意实践他语言思想的志同道合之士。他不仅要求他们积极使用希伯莱语,还坚持要这批拓荒者的子女把它当做母语来学。当时巴勒斯坦地区的犹太学校都讲授希伯莱语,但是仅作为一种了解宗教和经书的古语来讲授。所以,耶胡达的要求对于祖居圣地的犹太人和定居多年的拓荒者来说,影响甚微。不过,年轻的移民们急于开创一种崭新的生活,许多人乐于让孩子去学这种未曾实践过的语言。
在这个萌芽的教育体系中,建立希伯莱语的尝试所遇到的困难不难想像,正如当时的老师所言:“气氛浓重压抑。难以想像和描述第一颗种子是怎么种下去的。我们像哑巴,结结巴巴的,要手和眼来帮忙。”
经过艰苦的摸索,到第一次世界大战时,巴勒斯坦地区全部使用希伯莱语的幼儿园、中小学和专业学校已达64所。终于,入学的儿童把自己看成了希伯莱语事业的拥护和保卫者。曾有这样一个报道:有人从一个小女孩手中抢走一个布娃娃。才上学一个月的女孩吃了一惊,抓住那人的衣袖,用希伯莱语叫道:“还给我!还给我!”那人装作听不懂,要女孩说意第绪语,但女孩坚持说希伯莱语,宁可因此失去布娃娃。
第一次世界大战前夕,德国的犹太人慈善机构出资在海法市筹建一所技术学院(即后来的海法理工大学)。规划者认为,由于德语是国际公认的语言,新学院中讲课要用德语。消息披露后,巴勒斯坦地区犹太人举行了一系列的示威、罢工、罢课和抗议集会,开学典礼被迫推迟。
同样,其他学校也开始用希伯莱语讲授全部课程。到第一次世界大战末,技术学院以希伯莱语为唯一授课语言;第一代说希伯莱语的家庭也出现了。1925年,希伯莱大学的创办成了全民族的大事。
据1916—1917年间统计,巴勒斯坦地区8.5万犹太人中有3.4万人把希伯莱语当做第一用语或日常用语。有意义的是,其中农业定居村和特拉维夫市75%的儿童及33%的成年人说希伯莱语。希伯莱语的延续得到了保证。
1923年9月29日,英国托管当局承认了希伯莱语的地位:“阿拉伯语、英语和希伯莱语为该地区的官方语言。”
虽然希伯莱语在1948年5月以色列国建立前后还经受了多次挑战,移民数往往超过了原有居民数,然而希伯莱语作为存活语言的地位从未动摇。现在,希伯莱语是以色列国的正式语言,有500万人使用。
希伯来语翻译
用希伯来语来表达另一种语言或用另一种语言表达希伯来语,这种希伯来语与其它语言的互相表达活动,称为希伯来语翻译。从事希伯来语翻译的工作者,简称希伯来语翻译。
心译翻译工作室为您提供如下希伯来语翻译:
1、希伯来语各行业的笔译翻译解决方案;
2、各种证件、信函、文件、标书等希伯来语笔译翻译解决方案;
3、公司、酒店、旅行社、企事业单位员工希伯来语培训解决方案;
4、网站、软件本地化和国际化希伯来语翻译解决方案;
5、外事礼仪服务、临时性希伯来语翻译文秘解决方案(包括短期出国);
6、电影、电视剧本,DVD等音频、视频的希伯来语翻译解决方案,以及希伯来语文本配音解决方案;
7、商务性旅游、访问、考察陪同等希伯来语翻译解决方案;
8、中小型会议、商务谈判、企业培训等希伯来语同声传译或交替传译解决方案;
9、大型国际会议的希伯来语同声传译解决方案。
联系方式:86 13122781320
翻译是语言再创造的一种艺术,而非词汇的简单堆砌,心译翻译工作室追求翻译的“信达雅”。