·中文 微博&博客 ·ENGLISH   

 

 

郑重声明>>
姚明登上美国语言教材 其翻译讲述与巨人故事
姚明登上美国语言教材 其翻译讲述与巨人故事
作者:admin  发表时间:2012-11-22
 

北京时间2012年3月24日,《pearsonelt》消息,姚明进入了美国语言学校的教材当中?这个是真实发生的事情,在这部名为预读(Read Ahead)的教材当中,第二章有一篇“为小巨人做翻译”的文章,讲述的是姚明和翻译科林-潘的部分经历。

科林-潘在姚明的翻译加好伙伴,从2002年姚明进入NBA(微博)起便不离其左右,开始成为姚明的影子,一直到后来姚明掌握英语。在与姚明一起的日子里,他见证了这个2米26的大个如何从不为美国人所知到无人不晓的历程,更经历了姚明努力融入美国社会,融入NBA的艰难历程,他和姚明一起欢笑,一起担忧,在某种程度上可以说是他成就了姚明,成就了中西文化的这座桥梁。

科林-潘曾经表示,他和姚明的友谊肯定是世界仅有的,“汉语是我的第二外语,篮球是第三,刚开始我不知道自己能不能做好,到姚明的友好让我看到了光明。” 科林-潘说。在2002年,一个朋友给科林-潘看了份招聘广告,说的是某支球队正在为一名中国篮球新星寻找中英文翻译,因为这名中国球员的英文并不是非常好。“为什么不投一下简历?科林?”他的朋友问。

科林-潘很快就写了份简历,投了过去。姚明的经纪人章明基不久就打来的电话。在电话当中直接进行面试,说了几句话让他从中文翻译成英文,再然后说几句话从英文翻译成中文。他们还聊了一下篮球的事情,最终潘成功地谋到了这个翻译的工作,很快就在一架飞机上会面了他的新老板。

作为姚明的专门翻译,科林-潘需要将一种语言翻译成多种语言。特别是火箭主教练要求姚明在比赛当中如何执行战术部署的话,科林-潘就得迅速将这些战术指令翻译成中文。另外,在记者采访姚明的时候,科林-潘还会翻译记者的提问,同时也将姚明的回答翻译成英文。除了这些,科林-潘还要帮助姚明去了解和熟悉美国文化和风俗,教姚明开车。在休斯敦,潘是和姚明,以及姚明的妈妈住在一起的,他们很快也因此成为好朋友。两个人之间的友谊就是在这么的点点滴滴当中产生了,到现在,他们已经成为了很亲密的好朋友。

来源:腾讯体育 作者:阿牛

发布人:admin    已被浏览 1696

»郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。



心译翻译工作室

 浏览首页      |     在线咨询      |     加入我们      |      联系我们      |     合作公司


友情链接: 外交部 Breaking News English 简历英语翻译 翻译报价 CATTI官网 语言翻译学习网 中国翻译协会 翻译公司 CGTN 国新办 上海日报 中国日报 研招网


Copyright©心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄7号402室 邮编:201306
Tel:86 13122781320
Email:xinyifanyi@163.com
沪ICP备12011645号
     

未标题-1